Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
The Transfiguration
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.
Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters — one for you, one for Moses and one for Elijah.”
Петр сказал:
— Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
— Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос:
— Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
— Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
Иисус подошел и прикоснулся к ним:
— Встаньте, не бойтесь.
— Встаньте, не бойтесь.
When they looked up, they saw no one except Jesus.
Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
Когда они спускались с горы, Иисус сказал им:
— Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
— Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
Ученики спросили Его:
— Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
— Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.
Иисус ответил:
— Илия действительно должен прийти и все приготовить.89
— Илия действительно должен прийти и все приготовить.89
But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
Но, говорю вам, что Илия уже пришел,90 только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени
“Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
со словами:
— Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
— Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
“You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
Иисус в ответ сказал:
— О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
— О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили:
— Почему же мы не смогли изгнать его?
— Почему же мы не смогли изгнать его?
He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Иисус ответил:
— Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
— Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
Jesus Predicts His Death a Second Time
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам:
— Сын Человеческий будет предан в руки людей,
— Сын Человеческий будет предан в руки людей,
They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет.
Учеников это сильно опечалило.
Учеников это сильно опечалило.
The Temple Tax
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили:
— А ваш Учитель платит налог на храм?
— А ваш Учитель платит налог на храм?
“Yes, he does,” he replied.
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
— Платит, — ответил он.
Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил:
— Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?
Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил:
— Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?
“From others,” Peter answered.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
— С чужеземцев, — ответил Петр.
— Значит, сыновья92 свободны, — заключил Иисус. —
— Значит, сыновья92 свободны, — заключил Иисус. —
“But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.