Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
The Transfiguration
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
Через шість днів Ісус бере Петра, Якова та його брата Івана і виводить їх самих на високу гору.
There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
І Він преобразився перед ними: обличчя Його засяяло, немов сонце, одяг став білий, немов світло.
Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
І ось з’явилися їм Мойсей та Ілля, які розмовляли з Ним.
Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters — one for you, one for Moses and one for Elijah.”
Озвавшись, Петро сказав Ісусові: Господи, добре нам тут; коли хочеш, поставлю тут три намети: один Тобі, один Мойсеєві та один Іллі.
While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
Поки він говорив, ясна хмара оповила їх, і з хмари пролунав голос: Це є Мій Улюблений Син, Якого Я вподобав; Його слухайте!
When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
Почувши це, учні попадали долілиць і дуже злякалися.
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
Ісус підійшов, доторкнувся до них і сказав: Підійміться й не бійтеся.
When they looked up, they saw no one except Jesus.
Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса.
As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, говорячи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
І учні запитали Його, кажучи: Чому книжники говорять, що спочатку має прийти Ілля?
Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.
А Він, відповідаючи їм, сказав: Ілля справді прийде і все приготує.
But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
Проте кажу вам, що Ілля вже прийшов, та його не впізнали, але зробили з ним те, що хотіли. Так і Син Людський має від них постраждати.
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
Тоді учні зрозуміли, що Він говорив їм про Івана Хрестителя.
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
Коли вони прийшли до людей, то до Нього підійшов один чоловік і, упавши Йому до ніг,
“Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
каже: Господи, помилуй мого сина, бо він — сновида і тяжко страждає: часто кидається у вогонь і часто у воду.
I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
Я привів його до Твоїх учнів, та вони не могли його оздоровити.
“You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
А Ісус сказав у відповідь: О роде невірний і розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть Мені його сюди!
Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
І погрозив йому Ісус, і біс вийшов з нього: тієї ж миті юнак одужав.
Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
Тоді учні, прийшовши до Ісуса, Який був на самоті, запитали: Чому ми не змогли його вигнати?
He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Він сказав їм: Через ваше маловір’я. Запевняю вас: коли будете мати віру, як гірчичне зерно, то скажете цій горі: Перейди звідси туди! — і вона перейде; і нічого не буде для вас неможливого.
Jesus Predicts His Death a Second Time
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
Коли вони зібралися в Галилеї, Ісус сказав їм: Син Людський буде виданий у руки людям,
They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
і вони Його вб’ють, але третього дня Він воскресне. І учні дуже засмутилися.
The Temple Tax
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
Коли вони прибули в Капернаум, наблизилися збирачі дідрахм [1] до Петра і запитали: А ваш Учитель заплатить дідрахму?
“Yes, he does,” he replied.
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes — from their own children or from others?”
Він відповідає: Так. А коли ввійшов до хати, випередив його Ісус, промовивши: Як тобі здається, Симоне, з кого земні царі беруть данину чи податок: зі своїх синів чи із чужих?
“From others,” Peter answered.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
“Then the children are exempt,” Jesus said to him.
Коли той відповів: Із чужих, — то Ісус сказав йому: Отже, сини вільні.
“But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
Але, щоб ми не спокусили їх, піди до моря, закинь вудку, візьми рибу, яка першою попадеться, і, відкривши їй рота, знайдеш статир [2]; візьми його і дай їм за Мене та за себе.