Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Divorce
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом.
Large crowds followed him, and he healed them there.
І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там.
Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
І приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із жінкою своєю за всяку вину?
Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, — чоловіком і жінкою втворив їх?
І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть удвох тїло одно;
So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучує.
“Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”
Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею?
Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так.
I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю — хиба за перелюб — та оженить ся з иншою, робить перелюб; і хто з розвідкою оженить ся, робить перелюб.
The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
Кажуть Йому ученики Його: Коли така справа чоловіка з жінкою, то не добре женитись.
Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
Він же рече їм: Не всї зміщають слово се, а кому дано.
For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others — and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і є скопцї, що скопились од людей; і є скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить.
The Little Children and Jesus
Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
Тодї поприводили до Него дїток, щоб положив руки на них, та помолив ся; ученики ж заказували їм.
Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне.
When he had placed his hands on them, he went on from there.
І, положивши руки на них, пійшов звідтіля.
The Rich and the Kingdom of God
Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life?”
Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life?”
І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життє вічне?
“Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”
Він же рече до Него: Чого ти звеш мене благим? нїхто не благий, тільки один, Бог. Коли ж бажаєш увійти в життє, держи заповідї.
“Which ones?” he inquired.
Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
Каже до Него: Которі? Ісус же рече: Оцї: Не вбивай, Не роби перелюбу, Не крадь, Не сьвідкуй криво;
Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.
“All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?”
Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї?
Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною.
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі.
Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне.
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
Знов же глаголю вам: Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти.
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся?
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
Ісус же, глянувши, рече їм: У людей се не можливе, у Бога ж все можливе.
Peter answered him, “We have left everything to follow you! What then will there be for us?”
Озвавсь тодї Петр і каже до Него: Ось ми покинули все, та й пїйшли слїдом за Тобою; що ж буде нам?
Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне.