Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Коли ж Ісус народився у Вифлеємі юдейському за днів царя Ірода, то до Єрусалима прийшли зі сходу мудреці,
and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
запитуючи: Де Цар юдейський, Який народився? Бо ми побачили Його зорю на сході й прийшли поклонитися Йому.
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
Почувши це, цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим;
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
тож зібравши всіх первосвящеників і книжників [1] народу, він випитував у них, де б мав народитися Христос.
“In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
Вони ж сказали йому: У Вифлеємі юдейському, бо так написано пророком:
І ти, Вифлеєме, земле Юдина, нічим не менший серед інших володінь Юди, бо з тебе вийде Вождь, Який пастиме народ Мій, Ізраїля.
Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
Тоді Ірод, таємно прикликавши мудреців, вивідав у них про час, коли з’явилася зоря,
He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
і, пославши їх до Вифлеєма, сказав: Ідіть і докладно розвідайте про Дитя; коли ж знайдете, сповістіть мене, щоб і я пішов та поклонився Йому.
After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
Вислухавши царя, вони пішли; і ось зоря, яку побачили на сході, ішла перед ними, доки не зупинилася над місцем, де було Дитя.
When they saw the star, they were overjoyed.
Побачивши зорю, вони зраділи дуже великою радістю.
On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh.
І, увійшовши в дім, побачили Дитя з Його матір’ю Марією. Упавши на коліна, вони поклонилися Йому і, відкривши свої скарбниці, піднесли Йому дари — золото, ладан та миро.
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
Та, одержавши вві сні застереження не повертатися до Ірода, вони вирушили іншою дорогою до своєї країни.
The Escape to Egypt
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
Коли вони відійшли, то Господній ангел з’явився вві сні Йосифові й сказав: Уставай, візьми Дитя та Його матір і втікай до Єгипту; будь там, доки я тобі не скажу, бо Ірод буде розшукувати Дитя, щоб убити Його.
So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
Тож, уставши, він взяв уночі Дитя та Його матір і вирушив до Єгипту.
І був там, поки не помер Ірод, аби збулося сказане Господом через пророка, який говорив: З Єгипту покликав Я Мого Сина.
When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
Тоді Ірод, побачивши, що мудреці поглузували з нього, дуже розлютився і послав повбивати всіх дітей, які були у Вифлеємі та в усіх його околицях, — від двох років і менше, — за часом, про який вивідав у мудреців.
Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
Таким чином збулося сказане пророком Єремією, який говорив:
У Рамі чути крик, [плач і] ридання, і велике голосіння: це Рахиль оплакує своїх дітей і не хоче втішитися, бо їх немає.
The Return to Nazareth
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
Коли помер Ірод, Господній ангел з’явився вві сні Йосифові в Єгипті
and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”
й промовив: Уставай, бери Дитя та Його матір і йди в землю Ізраїльську, бо повмирали ті, хто шукав душі Дитяти.
So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
І той, уставши, взяв Дитя і Його матір, та й прийшов до Ізраїльської землі.
But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
Та, почувши, що в Юдеї замість свого батька Ірода царює Архелай, побоявся туди йти. Отримавши вві сні застереження, він пішов у Галилейські околиці,