Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
The Parable of the Wedding Banquet
Jesus spoke to them again in parables, saying:
Jesus spoke to them again in parables, saying:
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
“Then he sent some more servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
“But they paid no attention and went off — one to his field, another to his business.
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
“Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’
итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests.
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
“But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
He asked, ‘How did you get in here without wedding clothes, friend?’ The man was speechless.
и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
“Then the king told the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
Paying the Imperial Tax to Caesar
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
They sent their disciples to him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.
И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
But Jesus, knowing their evil intent, said, “You hypocrites, why are you trying to trap me?
Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”
И говорит им: чьё это изображение и надпись?
“Caesar’s,” they replied.
Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
Then he said to them, “So give back to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.
Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
Marriage at the Resurrection
That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
“Teacher,” they said, “Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.
подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
But about the resurrection of the dead — have you not read what God said to you,
А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
И, слыша, народ дивился учению Его.
The Greatest Commandment
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
One of them, an expert in the law, tested him with this question:
И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
“Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”
Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
Whose Son Is the Messiah?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
“What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
“The son of David,” they replied.
“The son of David,” they replied.
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
He said to them, “How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
If then David calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?