Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Destruction of the Temple and Signs of the End Times

    Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
  • — Видите все это? — спросил их Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине:
    — Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
  • Иисус ответил им:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
  • потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • All these are the beginning of birth pains.
  • Но все это лишь начало родовых схваток.133
  • “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  • Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
  • Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • and many false prophets will appear and deceive many people.
  • Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
  • И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • but the one who stands firm to the end will be saved.
  • но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’a spoken of through the prophet Daniel — let the reader understand —
  • Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил,134 — пусть читающий поймет, —
  • then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Let no one in the field go back to get their cloak.
  • и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  • Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
  • Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now — and never to be equaled again.
  • потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135
  • “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
  • И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены.
  • At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
  • Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте,
  • For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • See, I have told you ahead of time.
  • Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
  • Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • “Immediately after the distress of those days
    “ ‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
    the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’b
  • Сразу же после бедствий, которые будут в те дни,

    «солнце померкнет,
    и луна не даст света,
    звезды упадут с неба,
    и небесные силы поколеблются».136

  • “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthc will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.d
  • Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • Even so, when you see all these things, you know that ite is near, right at the door.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137
  • Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • The Day and Hour Unknown

    “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,f but only the Father.
  • Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
  • Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  • Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
  • Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
  • Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.138
  • Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
  • Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
  • Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
  • Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
  • Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» —
  • and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
  • и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, — там, где будет плач и скрежет зубов.

  • ← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025