Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Destruction of the Temple and Signs of the End Times

    Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступили ученики Його, показати Йому будівлю церковну.
  • “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
  • Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
  • Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту?
  • Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
  • І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас.
  • For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
  • Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
  • You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець.
  • Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях.
  • All these are the beginning of birth pains.
  • Все ж се почин горя.
  • “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  • Тодї видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усї народи задля імя мого.
  • At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
  • І тодї поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидїти муть одно одного.
  • and many false prophets will appear and deceive many people.
  • І багато лжепророків устане, й зведуть многих.
  • Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
  • І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих.
  • but the one who stands firm to the end will be saved.
  • Хто ж видержить до останку, той спасеть ся.
  • And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  • І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всїм народам; і тодї прийде конець.
  • “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’a spoken of through the prophet Daniel — let the reader understand —
  • Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк, стоячу на місцї сьвятому (хто читає, нехай розуміє),
  • then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • тодї, хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;
  • Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.
  • хто на криші, нехай не злазить узяти що з хати своєї;
  • Let no one in the field go back to get their cloak.
  • і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
  • How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  • Горе ж важким і годуючим під той час!
  • Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
  • Молїть ся ж, щоб не довелось вам утїкати зимою, анї в суботу:
  • For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now — and never to be equaled again.
  • буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде.
  • “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
  • І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тїло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть днї тиї.
  • At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
  • Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.
  • For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Устануть бо лжехристи й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коли можна, звести й вибраних.
  • See, I have told you ahead of time.
  • Оце ж наперед сказав я вам.
  • “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
  • Коли ж скажуть вам: Ось він у пустинї; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри.
  • For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
  • Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого.
  • Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • Де бо є труп, там збирати муть ся вірли.
  • “Immediately after the distress of those days
    “ ‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
    the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’b
  • І зараз після горя днїв тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся.
  • “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earthc will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.d
  • І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тодї заголосять усї роди землї, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою.
  • And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінцїв неба до кінцїв його.
  • “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • Від смоківницї ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листє, знайте, що близько лїто.
  • Even so, when you see all these things, you know that ite is near, right at the door.
  • Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима.
  • Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся.
  • Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
  • The Day and Hour Unknown

    “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,f but only the Father.
  • Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели небесні, тільки сам Отець мій.
  • As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
  • Як же днї Ноєві, так буде й прихід Сина чоловічого.
  • For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  • Бо, як були за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег,
  • and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
  • та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всїх; так буде й прихід Сина чоловічого.
  • Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
  • Тодї буде двоє в полї; один візьметь ся, а один зоставить ся.
  • Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
  • Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
  • “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
  • Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде.
  • But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
  • Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодїй, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї.
  • So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  • Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде.
  • “Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
  • Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору?
  • It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
  • Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так.
  • Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • Істино глаголю вам: Що поставить його над усїм добром своїм.
  • But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
  • А которий лукавий слуга казати ме в серцї своїм: Забарить ся мій пан прийти,
  • and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
  • та й зачне бити своїх товаришів, та їсти й пити з пяницями;
  • The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відає,
  • He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить: там буде плач і скреготаннє зубів.

  • ← (Matthew 23) | (Matthew 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025