Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 27:12
-
New International Version
When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
-
(en) King James Bible ·
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. -
(en) New King James Version ·
And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing. -
(en) English Standard Version ·
But when he was accused by the chief priests and elders, he gave no answer. -
(en) New American Standard Bible ·
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer. -
(en) New Living Translation ·
But when the leading priests and the elders made their accusations against him, Jesus remained silent. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та коли первосвященики й старші його обвинувачували, він не відповідав нічого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А, як винуватили Його архиєреї та старші, не відказував нїчого. -
(ua) Сучасний переклад ·
А коли головні священики й старійшини почали перед Пилатом звинувачувати Ісуса, Він не вимовив жодного слова. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж первосвященики й старші Його винуватили, Він нічо́го на те не відказував. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда же Его обвиняли первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли первосвященики і старші Його звинувачували, Він нічого не відповідав. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, то Он им ничего не отвечал.