Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Jesus Has Risen
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём;
His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мёртвые;
The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мёртвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
The Guards’ Report
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
The Great Commission
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа,