Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Jesus Is Tested in the Wilderness

    Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempteda by the devil.
  • Тоді ж Дух повів Ісуса до пустелі, щоб диявол Його спокушав.
  • After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
  • Протягом сорока днів і ночей Ісус нічого не їв, та після цього Він був дуже голодним.
  • The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • Тоді спокусник [7] прийшов до Нього і сказав: «Якщо Ти Син Божий, то накажи цьому камінню перетворитися на хліб».
  • Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’b
  • На те Ісус відповів йому: «У Святому Писанні сказано:
    „Не хлібом одним живе людина, а кожним словом, сказаним устами Божими”».
  • Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
  • Після того диявол переніс Його до святого Єрусалиму, поставив на найвище місце Храму
  • “If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down. For it is written:
    “ ‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’c
  • й сказав: «Якщо Ти Син Божий, кинься додолу, адже у Святому Писанні сказано:
    „Він накаже Ангелам Своїм берегти Тебе, і вони понесуть Тебе на руках, щоб не пошкодив Ти ноги Своєї об камінь”».
  • Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’d
  • Ісус відповів йому: «Але у Святому Писанні також сказано:
    „Не спокушай Господа Бога свого”.
  • Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • Знову диявол узяв Його на дуже високу гору і показав усі царства світу, всю їхню розкіш.
  • “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”
  • І сказав він Ісусові: «Я дам Тобі все це, якщо впадеш долілиць і поклонишся мені».
  • Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’e
  • На те Ісус відповів йому: «Відійди, сатано! У Святому Писанні сказано:
    „Поклоняйся Господу Богу своєму і служи лише Йому!”
  • Then the devil left him, and angels came and attended him.
  • Тоді диявол залишив Ісуса, і Ангели прийшли й служили Йому.
  • Jesus Begins to Preach

    When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.
  • Коли Ісус довідався, що Іоана ув’язненно, Він повернувся до Ґалилеї.
  • Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali —
  • Проте Він не залишився в Назареті, а пішов і оселився в Капернаумі, що біля Ґалилейського озера у поселеннях Завулона й Нафталі.
  • to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
  • Бо мусило справдитися пророцтво Ісаї:
  • “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles —
  • «Земле Завулона та земле Нафталі, що знаходяться по дорозі до моря на захід від ріки Йордан! Ґалилеє неюдейська! Слухайте уважно!
  • the people living in darkness
    have seen a great light;
    on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”f
  • Народ, що скніє в темряві, побачив величне світло, і на тих, хто живе в країні під тінню смерті, зійшло світло!»
  • From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
  • Відтоді Ісус почав проповідувати, кажучи: «Покайтеся, бо Царство Боже вже близько!»
  • Jesus Calls His First Disciples

    As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
  • Йдучи повз Ґалилейське озеро, Ісус побачив двох братів: Симона, який звався Петром, та його брата Андрія, які закидали невід в озеро, бо були рибалками.
  • “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
  • І сказав їм Ісус: «Ідіть услід за Мною, і Я зроблю вас ловцями не риби, а душ людських».
  • At once they left their nets and followed him.
  • Вони одразу ж полишили свої сіті й подалися за Ним.
  • Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
  • Потім Він пішов далі й побачив іще двох братів: Якова, сина Зеведеєвого, та Якового брата Іоана, — які, сидячи зі своїм батьком Зеведеєм у човні, лагодили рибальські сіті. Ісус покликав і їх.
  • and immediately they left the boat and their father and followed him.
  • Вони одразу ж покинули човен батька свого й подалися за Ним.
  • Jesus Heals the Sick

    Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
  • Ісус обійшов усю Ґалилею, проповідуючи в синагогах і навчаючи про Царство Боже, зціляючи всі недуги та хвороби людські.
  • News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
  • Чутка про Нього рознеслася по всій Сирії. До Нього приводили всіх хворих: тих, що страждали від хвороб та тяжких болів, а також біснуватих, хворих на епілепсію, немічних. І Ісус зціляв їх.
  • Large crowds from Galilee, the Decapolis,g Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
  • Великий натовп людей ішов за Ним із Ґалилеї, з Десятимістя, з Єрусалиму та з-за Йордану.

  • ← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025