Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 5:31
-
New International Version
-
(en) King James Bible ·
Divorce
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: -
(en) New King James Version ·
Marriage Is Sacred and Binding
“Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ -
(en) English Standard Version ·
Divorce
“It was also said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“It was said, ‘WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE’; -
(en) Darby Bible Translation ·
Divorce
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказано теж: Хто відпускає свою жінку, хай дасть їй лист розвідний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист. -
(ua) Сучасний переклад ·
«І сказано: „Той, хто бере розлучення з жінкою своєю, має дати їй розводного листа”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Також сказано: „Хто дружи́ну свою відпускає, нехай дасть їй листа розводо́вого“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».28 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сказано було: Хто розведеться зі своєю дружиною, нехай дасть їй листа про розлучення. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Сказано: "Всякий, кто разводится с женой своей, должен дать ей письменное уведомление о разводе".