Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
Что ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?
How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно?
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
“Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их.
Ask, Seek, Knock
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
“Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
Or if he asks for a fish, will give him a snake?
И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков!
The Narrow and Wide Gates
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
True and False Prophets
“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
Берегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они — хищные волки.
By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево — плохие плоды.
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
True and False Disciples
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего имени, разве не изгоняли Твоим именем демонов и не совершали многих чудес?»
Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники!42»
The Wise and Foolish Builders
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
“Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим.
When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
Когда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению,