Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judging Others

    “Do not judge, or you too will be judged.
  • "Не судите других, и не судимы будете,
  • For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
  • ибо Бог будет судить вас точно так, как вы судите других, и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим.
  • “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  • Почему ты замечаешь соринку в глазу у ближнего своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна?
  • How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
  • Как можешь ты сказать собрату своему: "Дай я выну у тебя соринку из глаза", если у тебя самого в глазу бревно?
  • You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза своего собрата.
  • “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
  • Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас.
  • Ask, Seek, Knock

    “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  • Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
  • For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
  • Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
  • “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
  • Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба?
  • Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  • А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею?
  • If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  • Вы дурные люди, но всё равно знаете, как приносить добрые дары своим детям. Насколько же больше добрых даров Отец ваш Небесный принесёт тем, кто просит Его!"
  • So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
  • "Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков".
  • The Narrow and Wide Gates

    “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  • "Войди в узкую дверь, которая открывает дорогу на небо. Я говорю тебе это, ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути.
  • But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  • Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её".
  • True and False Prophets

    “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • "Остерегайтесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьем обличье, а на самом деле они — свирепые волки.
  • By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  • Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг.
  • Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды.
  • A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  • Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды.
  • Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, срубают и бросают в огонь;
  • Thus, by their fruit you will recognize them.
  • и потому вы распознаете их по плодам их трудов.
  • True and False Disciples

    “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Не всякий, кто говорит, что Я его Бог, войдёт в Царство Небесное, а лишь тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.
  • Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
  • Многие скажут Мне в тот великий день: "Господи, Господи, разве мы не пророчествовали от Твоего имени? Разве не изгоняли бесов Твоим именем и не совершили многие чудеса во имя Твое?"
  • Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
  • Тогда Я прямо объявлю им: "Я никогда не знал вас. Уйдите от Меня, беззаконники!"
  • The Wise and Foolish Builders

    “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  • "И потому тот, кто слышит эти Мои слова и следует им, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на скале.
  • The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  • Пошёл дождь, и вода поднялась. Дули ветры и обрушивались на этот дом, но он не рухнул, ибо в его основании была скала.
  • But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  • А всякий, кто слышит эти слова Мои и не поступает согласно им, подобен глупцу, построившему дом на песке:
  • The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
  • пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом".
  • When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  • Когда Иисус кончил говорить, народ был поражён Его учением,
  • because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
  • ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025