Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times
As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: „Подивися, Учителю — яке́ то каміння та що́ за будівлі!“
“Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
Ісус же до нього сказав: „Чи ти бачиш великі будинки оці? — Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
„Скажи нам, коли станеться це? І яка буде озна́ка, коли все те ви́конатись має?“
Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
Ісус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
Бо багато-хто при́йдуть в Ім'я́ Моє, кажучи: „Це Я“. І зведу́ть багатьо́х.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
І як про ві́йни почуєте ви, і про воєнні чутки́, — не лякайтесь, бо статись належить тому́“. Та це ще не кінець.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
„Бо повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“, будуть землетруси місця́ми, буде голод. Це поча́ток терпінь породільних.
“You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на сві́дчення їм.
And the gospel must first be preached to all nations.
Але перше Єва́нгелія мусить бути наро́дам усім проповідувана.
Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
Коли ж видадуть вас і поведуть, — не турбуйтеся заздалегі́дь, що́ вам говорити, — а що́ дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
“Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
І видасть на смерть брата брат, а ба́тько — дитину. І „діти повстануть навпроти батьків“, — і їм смерть заподіють.
Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасе́ний!
Коли ж ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, — що про неї звіщав пророк Даниїл, — що вона залягла́, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого́.
Let no one in the field go back to get their cloak.
І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми́, у ті дні!
because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now — and never to be equaled again.
Будуть бо ті дні такою „скорбо́тою, що її не було з первопо́чину світу“, що його Бог створив, „аж досі“, і не буде.
“If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
І коли б Госпо́дь не вкоротив тих днів, — не спаслася б ніяка люди́на; але ради ви́браних, кого вибрав, укороти́в Він ті дні.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Тоді ж, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут“, „Ото там“, — не йміть віри.
For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Бо повстануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити озна́ки та чу́да, щоб спокуси́ти, як можна, і ви́браних.
So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе напере́д.
“But in those days, following that distress,
“ ‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
“ ‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
Але за тих днів, по скорбо́ті отій, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла.
і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
“At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах“ із великою поту́гою й славою.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його ви́браних „від вітрі́в чотирьо́х, від кра́ю землі до крайнеба“.
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, — під дверима.
Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться!
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Небо й земля промину́ться, але не мину́ться слова́ Мої!
The Day and Hour Unknown
“But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні анголи́ на небі, ні Син, — тільки Отець.
Уважайте, чува́йте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
Як той чоловік, що від'їхав, і залиши́в свій дім, і дав рабам своїм вла́ду й кожному працю свою, а воротаре́ві звелів пильнувати.
“Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back — whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
Тож пильнуйте, — не знаєте бо, коли при́йде пан дому: уве́чорі, чи опі́вночі, чи як півні співатимуть, чи ра́нком.
If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
Щоб вас не застав, що спите́, коли ве́рнеться він несподі́вано.