Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово,
Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
четверо мужчин принесли к Нему парализованного.
Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
Видя, что из-за толпы к Иисусу им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной.
When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
Иисус, увидев их веру, сказал парализованному:
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя:
“Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
«Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»
Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают.
— Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
— Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
— Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» — или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»?
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле …
И тут Он обратился к парализованному:
И тут Он обратился к парализованному:
“I tell you, get up, take your mat and go home.”
— Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.
He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря:
— Такого мы никогда еще не видели!
— Такого мы никогда еще не видели!
Jesus Calls Levi and Eats With Sinners
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их.
As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин.
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов6 и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.
When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса:
— Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
— Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
Услышав это, Иисус сказал им:
— Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
— Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
Jesus Questioned About Fasting
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили:
— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
Иисус им ответил:
— Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
— Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
Но наступят дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.
“No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше.
And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки.
Jesus Is Lord of the Sabbath
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья.
The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
Фарисеи сказали Ему:
— Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
— Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
Иисус ответил им:
— Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
— Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям.9
Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
И добавил:
— Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
— Суббота создана для человека, а не человек для субботы.