Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Куліша та Пулюя
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
І знов увійшов у Капернаум через кілька днїв; і розголошено, що Він у господї.
They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима. І проповідував Він їм слово.
Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо.
Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, на котрому лежав розслаблений.
When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої.
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
Були ж деякі з письменників, що там сидїли, і казали в серцях своїх:
“Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
Що за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до них: На що се кажете в серцях ваших?
Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постїль твою, та й ходи.
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
От же, щоб ви знали, що Син чоловічий має власть оставляти на землї гріхи (рече до розслабленого:)
“I tell you, get up, take your mat and go home.”
Тобі глаголю: Устань, і візьми постїль твою, та й іди до дому твого.
He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
І встав зараз, і взявши постїль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили.
Jesus Calls Levi and Eats With Sinners
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх.
As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
І, йдучи мимо, побачив Левію Алфеєвого, сидячого на митницї, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним.
While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
І сталось, як сидїв Він за столом у господї в него, посїдало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним.
When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє?
On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння.
Jesus Questioned About Fasting
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
А були ученики Йоанові та Фарисейські постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять?
Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити.
But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
Прийдуть же днї, коли візьметься від них жених, і тодї постити муть в ті днї.
“No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
І нїхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка.
And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
І нїхто не наливає нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозриває бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати.
Jesus Is Lord of the Sabbath
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
І довелось переходити Йому в суботу через засїви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє.
The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?
He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нуждї і голодував він і ті, що були з ним?
In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиєрея, та й їв хлїби показнї, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним?
Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи.