Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Сучасний переклад
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
            A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
За кілька днів повернувся Ісус до Капернаума, і по місту пішла чутка, що Він був вдома.
            They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
            Тож зібралося там так багато людей, що місця не вистачало навіть за дверима. У той час, коли Ісус проповідував їм слово Своє,
            Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
            надійшов гурт із паралізованим чоловіком, якого четверо несли на ношах.
            Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
            Вони не могли пронести чоловіка до Ісуса крізь натовп, тож, розібравши дах будинку, де знаходився Христос, спустили до кімнати ліжко, на якому лежав паралізований.
            When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
            Коли Він побачив, як сильно вони вірують, то мовив до немічного: «Сину Мій, гріхи твої прощені».
            Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
            Там сиділи деякі книжники, які бачили, що Ісус зробив, та почали говорити поміж собою:
            “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
            «Як Він може казати таке? Він зневажає Всевишнього! Ніхто не може прощати гріхи, крім Самого Бога!»
            Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
            Ісус одразу взнав, що вони думали про себе і сказав їм: «Чому ви так думаєте?
            Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
            Що легше: сказати паралізованому: „Твої гріхи прощені” чи „Вставай, візьми свої ноші і йди?”
            But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
            Але Я доведу, що Син Людський має владу на землі прощати гріхи». І мовив Він до паралізованого:
            “I tell you, get up, take your mat and go home.”
            «Кажу тобі: вставай, бери постіль свою і йди додому».
            He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
            Тієї ж миті паралізований встав, забрав свої ноші, і на очах у всіх пішов собі. Всі були приголомшені, та, славивши Бога, казали: «Ми ніколи не бачили нічого подібного».
            Jesus Calls Levi and Eats With Sinners
Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
            Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
І знову Ісус вийшов до озера. Увесь натовп вийшов до Нього, і Він навчав їх.
            As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
            По дорозі Він побачив збирача податків Левія, сина Алфієвого. Ісус сказав йому: «Слідуй за Мною!» Тож Левій встав і вирушив за Ним.
            While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
            І сталося так, що коли Ісус їв у домі Левія, багато збирачів податків та грішників. (Адже чимало було таких, хто був Його послідовником).
            When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
            Коли книжники, які належали до секти фарисеїв побачили, що Ісус обідає з грішниками та збирачами податків, вони запитали Його учнів: «Чому Він їсть за одним столом зі збирачами податків і грішниками?»
            On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
            Коли Ісус почув це, Він відповів їм: «Не здоровим потрібен лікар, а хворим. Я прийшов, щоб покликати не праведників, а грішників до покаяння».
            Jesus Questioned About Fasting
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
            Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
На той час учні Іоана та фарисеї постилися. Деякі з людей спитали Ісуса: «Чому учні Іоана та фарисеї дотримуються поста, а Твої учні — ні?»
            Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
            Ісус відповів на те: «Чи бачили ви колись, щоб друзі нареченого постилися на весіллі, поки молодий ще з ними?
            But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
            Та прийде час, коли молодий залишить їх, тоді вони й засумують і почнуть поститися.
            “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
            До старої одежі не пришивають латки з неусадженої тканини, бо вона збіжиться й відірветься від старої тканини і діра буде ще більшою.
            And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
            Ніхто не наливає молоде вино в старі міхи, бо воно їх розірве, та й міхи зіпсуються. Навпаки, для нового вина потрібні нові міхи».
            Jesus Is Lord of the Sabbath
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
            One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
Якось у суботу Ісус проходив пшеничним полем, а учні по дорозі почали зривати колоски та їсти зерно.
            The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
            Дехто з фарисеїв запитав Ісуса: «Поглянь, чому вони збирають зерно? Хіба Закон Мойсеїв не забороняє робити це в суботу?»
            He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
            У відповідь Ісус сказав їм: «Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли він і його супутники зголодніли?
            In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
            В той час, коли первосвящеником був Авіатар, Давид зайшов до Божого дому, та з’їв священні хліби, що були наготовані Богові, ще й дав тим, хто був з ним, хоч ті підношення, за Законом Мойсея, ніхто не міг їсти, крім священиків».
            Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
            Й Ісус додав: «Субота створена для людини, а не людина для суботи.