Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 1) | (Mark 3) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man

    A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
  • Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. Пошла молва, что Он дома.
  • They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
  • Собралось так много народу, что места не осталось даже у дверей, и Он учил их.
  • Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
  • Несколько человек пришли к Нему, четверо из них несли парализованного.
  • Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
  • Но они не могли приблизиться к Иисусу из-за собравшейся толпы. Тогда они разобрали крышу над тем местом, где Он находился, и, проделав отверстие, спустили вниз постель, на которой лежал парализованный.
  • When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: "Сын Мой, грехи твои прощаются!"
  • Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
  • Тут же сидело несколько законоучителей. И они думали про себя:
  • “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
  • "Почему Этот Человек такое говорит? Он богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного только Бога?"
  • Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
  • А Иисус, тотчас узнав их мысли, сказал им: "О чём вы размышляете?
  • Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
  • Что легче: сказать парализованному: "Твои грехи прощаются" или сказать: "Встань, возьми свою постель и иди"?
  • But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
  • Но Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи". И сказал парализованному:
  • “I tell you, get up, take your mat and go home.”
  • "Говорю тебе: встань, возьми свою постель и иди домой!"
  • He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
  • Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: "Мы никогда не видели ничего подобного!"
  • Jesus Calls Levi and Eats With Sinners

    Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
  • Иисус опять вышел к озеру, и весь народ пришёл к Нему, и Он учил их.
  • As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
  • Проходя мимо, Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора налогов. И сказал ему: "Следуй за Мной!" Встав, тот последовал за Ним.
  • While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
  • Однажды Иисус обедал в доме у Левия. Многие сборщики налогов и грешники ели с Иисусом и Его учениками, ибо много их было, следовавших за Ним.
  • When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • законоучители из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, сказали Его ученикам: "Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?"
  • On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
  • Иисус услышал их и сказал: "Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришёл призвать к покаянию не праведников, а грешников".
  • Jesus Questioned About Fasting

    Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
  • В то время ученики Иоанна и фарисеев постились. И несколько человек пришли и сказали Ему: "Почему ученики Иоанна и фарисеев постятся, а Твои ученики — нет?"
  • Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
  • Иисус сказал им: "Разве станут друзья жениха на свадьбе печалиться, пока он ещё среди них? Пока жених с ними, они не могут поститься.
  • But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
  • Но придёт время, когда жениха уведут от них, вот тогда они будут печалиться и поститься.
  • “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
  • Никто не нашивает на старую одежду заплату из новой ткани: иначе заплата сядет и стянет одежду, и дыра станет ещё больше.
  • And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
  • Никто не наливает молодого вина в старые мехи: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут. Молодое вино наливают в новые мехи".
  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
  • Случилось Иисусу в субботу проходить через пшеничные поля. Его ученики дорогою стали срывать колосья.
  • The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • Тогда фарисеи сказали Ему: "Смотри, почему они делают в субботу то, что запрещено законом?"
  • He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
  • А Он ответил им: "Неужели вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и те, кто был с ним, были голодны и нуждались?
  • In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
  • О том, как при первосвященнике Авиафаре он вошёл в дом Божий и ел хлебы, принесённые Богу, которые по закону никто не должен есть, кроме священников и дал также тем, кто был с ним?"
  • Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
  • Он сказал им: "Суббота была сотворена для человека, а не человек для субботы.
  • So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
  • Так что Сын Человеческий есть господин и субботы".

  • ← (Mark 1) | (Mark 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025