Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Jesus Heals on the Sabbath
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Jesus said to the man with the shriveled hand, “Stand up in front of everyone.”
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
Then Jesus asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was completely restored.
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
Crowds Follow Jesus
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
But he gave them strict orders not to tell others about him.
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Jesus Appoints the Twelve
Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
and to have authority to drive out demons.
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means “sons of thunder”),
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
Jesus Accused by His Family and by Teachers of the Law
Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, “He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons.”
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
If a house is divided against itself, that house cannot stand.
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
In fact, no one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house.
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.”
но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
He said this because they were saying, “He has an impure spirit.”
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
A crowd was sitting around him, and they told him, “Your mother and brothers are outside looking for you.”
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers!
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;