Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
That Which Defiles
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus
Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with defiled hands?”
І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
“ ‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God) —
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
then you no longer let them do anything for their father or mother.
то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.”
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
“Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
He went on: “What comes out of a person is what defiles them.
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
For it is from within, out of a person’s heart, that evil thoughts come — sexual immorality, theft, murder,
Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
All these evils come from inside and defile a person.”
Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.
Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
“First let the children eat all they want,” he told her, “for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
“Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.”
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him.
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue.
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”).
та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.