Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
And he said to them, “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.”
Иисус сказал им:
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
— Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе.
The Transfiguration
After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова и Иоанна и привел их на высокую гору. Они были там совсем одни. И на глазах учеников Его облик изменился.
His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.
Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить.
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
Затем они увидели Илию и Моисея, беседующих с Иисусом.
Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters — one for you, one for Moses and one for Elijah.”
Петр сказал Иисусу:
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
— Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —
(He did not know what to say, they were so frightened.)
он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы.
Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud: “This is my Son, whom I love. Listen to him!”
Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос:
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
— Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса.
As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
Когда они спускались с горы, Иисус предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
They kept the matter to themselves, discussing what “rising from the dead” meant.
Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мертвых».
And they asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
А Иисуса они спросили:
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
Jesus replied, “To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
— Верно, — ответил Иисус, — Илия действительно должен прийти первым и все приготовить.33 Но почему же о Сыне Человеческом в Писании говорится, что Ему придется перенести много страданий и унижений?
But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”
Но говорю вам, что Илия уже пришел,34 и люди поступили с ним по своему произволу, как о нем и было написано.35
Jesus Heals a Boy Possessed by an Impure Spirit
When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
Когда они вернулись к остальным ученикам, то увидели, что тех окружила большая толпа и учители Закона спорят с ними.
As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.
Когда все увидели Иисуса, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его.
A man in the crowd answered, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech.
Кто-то из толпы ответил:
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
— Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not.”
И когда дух схватывает его, то бросает его на землю, и тогда у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли.
“You unbelieving generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me.”
Иисус в ответ сказал:
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
— О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
Мальчика привели. Как только дух увидел Иисуса, он вызвал у мальчика приступ, и тот упал и стал кататься по земле, и изо рта у него пошла пена.
Jesus asked the boy’s father, “How long has he been like this?”
“From childhood,” he answered.
“From childhood,” he answered.
— Давно с ним так? — спросил Иисус у отца.
— С самого детства, — ответил тот. —
— С самого детства, — ответил тот. —
“It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.”
Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать.
“ ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.”
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может все.
Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!”
И тотчас отец мальчика воскликнул:
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие!
When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the impure spirit. “You deaf and mute spirit,” he said, “I command you, come out of him and never enter him again.”
Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу, говоря:
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
— Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи!
The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, “He’s dead.”
Вскрикнув и сильно сотрясши мальчика, дух вышел. Мальчик стал как мертвый, так что многие говорили, что он умер.
But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up.
Но Иисус, взяв мальчика за руку, поднял его, и тот встал.
After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we drive it out?”
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине:
— Почему же мы не смогли изгнать его?
— Почему же мы не смогли изгнать его?
Иисус ответил:
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
— Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36
Jesus Predicts His Death a Second Time
They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were,
They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were,
Покинув ту местность, Иисус и Его ученики проходили через Галилею, и Иисус не хотел, чтобы кто-либо об этом знал,
because he was teaching his disciples. He said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”
потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им:
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
— Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет.
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, “What were you arguing about on the road?”
Они пришли в Капернаум, и когда расположились в доме, Иисус спросил учеников:
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
— Скажите, о чем это вы говорили по дороге?
But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
Но они молчали, потому что по дороге они спорили о том, кто из них важнее.
Sitting down, Jesus called the Twelve and said, “Anyone who wants to be first must be the very last, and the servant of all.”
Тогда Иисус сел, созвал двенадцать учеников и сказал:
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
— Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой.
He took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them,
Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал:
“Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”
— Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня.
Whoever Is Not Against Us Is for Us
“Teacher,” said John, “we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”
“Teacher,” said John, “we saw someone driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.”
Иоанн сказал Ему:
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
— Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами.
“Do not stop him,” Jesus said. “For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
— Не запрещайте ему, — сказал Иисус. — Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.
Truly I tell you, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to the Messiah will certainly not lose their reward.
Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды.
Causing to Stumble
“If anyone causes one of these little ones — those who believe in me — to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
“If anyone causes one of these little ones — those who believe in me — to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
Если твоя рука влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе с одной рукой войти в жизнь, чем с двумя руками пойти в ад, в неугасимый огонь,
And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
Если твоя нога влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад,
And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его. Лучше тебе с одним глазом войти в Божье Царство, чем с двумя глазами быть брошенным в ад,
где
червь их не умирает
и огонь не угасает.39
Everyone will be salted with fire.
Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью.40