Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New International Version

Новый русский перевод

  • The Parable of the Persistent Widow

    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
  • Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу.
  • He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
  • — В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
  • And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
  • В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • “For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think,
  • Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,
  • yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ”
  • но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами».
  • And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
  • И Господь сказал:
    — Слышите, что сказал несправедливый судья?
  • And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
  • Так неужели Бог не защитит Своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
  • I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
  • The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

    To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
  • Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу:
  • “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • — Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик налогов.
  • The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people — robbers, evildoers, adulterers — or even like this tax collector.
  • Фарисей, встав, молился о себе так: «Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, неверные супруги или как этот сборщик налогов.
  • I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода».
  • “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’
  • А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «Боже, будь милостив ко мне, грешнику».
  • “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Говорю вам, что именно этот человек пошел домой оправданным перед Богом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • The Little Children and Jesus

    People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
  • Некоторые люди приносили к Иисусу даже младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же, увидев это, бранили их.
  • But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  • Но Иисус подозвал их к Себе и сказал:
    — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Божье принадлежит таким, как они.
  • Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
  • Говорю вам истину: кто не примет Божье Царство, как ребенок, тот не войдет в него.
  • The Rich and the Kingdom of God

    A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • Один начальник спросил Его:
    — Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good — except God alone.
  • — Почему ты называешь Меня благим? — ответил Иисус. — Никто не благ, кроме одного Бога.
  • You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’a
  • Ты знаешь заповеди: «не нарушай супружескую верность», «не убивай», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «почитай отца и мать».94
  • “All these I have kept since I was a boy,” he said.
  • — Все это я соблюдаю еще с дней моей юности, — сказал он.
  • When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Услышав это, Иисус сказал ему:
    — Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
  • Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат.
  • Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
  • Иисус посмотрел на него и сказал:
    — Как трудно богатым войти в Божье Царство!
  • Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
  • Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
  • Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
  • Те, кто это слышал, спросили:
    — Кто же тогда вообще может быть спасен?
  • Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
  • Иисус ответил:
    — Невозможное человеку возможно Богу.
  • Peter said to him, “We have left all we had to follow you!”
  • Тогда Петр сказал:
    — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой.
  • “Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God
  • Иисус сказал им:
    — Говорю вам истину: каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,
  • will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
  • получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем — жизнь вечную.
  • Jesus Predicts His Death a Third Time

    Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
  • Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
    — Вот, мы восходим в Иерусалим, и там исполнится все написанное пророками о Сыне Человеческом.
  • He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
  • Он будет отдан язычникам, те будут глумиться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
  • they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
  • бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
  • The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
  • Ученики ничего из этого не поняли; все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
  • A Blind Beggar Receives His Sight

    As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
  • When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
  • Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит.
  • They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
  • — Идет Иисус из Назарета, — сказали ему.
  • He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Тогда слепой закричал:
    — Иисус, Сын Давида!95 Сжалься надо мной!
  • Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче:
    — Сын Давида, сжалься надо мной!
  • Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
  • Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его:
  • “What do you want me to do for you?”
    “Lord, I want to see,” he replied.
  • — Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?
    — Господи, я хочу видеть, — ответил слепой.
  • Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”
  • Иисус сказал ему:
    — Прозри! Твоя вера исцелила тебя.
  • Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
  • Слепой сразу же обрел зрение и пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025