Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 17) | (Luke 19) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • The Parable of the Persistent Widow

    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
  • Він розповів їм притчу про те, що їм треба молитись завжди й не падати духом.
  • He said: “In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
  • І казав: “В одному місті був один суддя, що не боявся Бога, ні людей не соромився.
  • And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
  • Була ж одна вдова в тім місті, що (завжди) приходила до нього й говорила: Оборони мене від мого супротивника!
  • “For some time he refused. But finally he said to himself, ‘Even though I don’t fear God or care what people think,
  • І довго не хотів він, але згодом мовив сам до себе: Хоч я Бога не боюся і людей не соромлюся,
  • yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ”
  • але тому, що ця вдова мені надокучає, я її обороню, щоб вона не приходила безперестанку та не морочила мені голови.”
  • And the Lord said, “Listen to what the unjust judge says.
  • Тут Господь додав: “Слухайте, що суддя несправедливий каже!
  • And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
  • А Бог хіба не оборонить своїх вибраних, які до нього день і ніч голосять, і чи баритиметься до них?
  • I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • Кажу вам: Оборонить їх негайно. Тільки ж Син Чоловічий, коли прийде, чи знайде на землі віру?”
  • The Parable of the Pharisee and the Tax Collector

    To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
  • Для деяких, що були певні про себе, мовляв, вони справедливі й ні за що мали інших, він сказав цю притчу:
  • “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  • “Два чоловіки зайшли в храм помолитись: один був фарисей, а другий — митар.
  • The Pharisee stood by himself and prayed: ‘God, I thank you that I am not like other people — robbers, evildoers, adulterers — or even like this tax collector.
  • Фарисей, ставши, молився так у собі: Боже, дякую тобі, що я не такий, як інші люди — грабіжники, неправедні, перелюбці, або як оцей митар.
  • I fast twice a week and give a tenth of all I get.’
  • Пощу двічі на тиждень, з усіх моїх прибутків даю десятину.
  • “But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner.’
  • А митар, ставши здалека, не смів і очей звести до неба, тільки бив себе в груди, кажучи: Боже, змилуйся надо мною грішним!
  • “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Кажу вам: Цей повернувся виправданий до свого дому, а не той; бо кожний, хто виноситься, буде принижений, а хто принижується, — вивищений.”
  • The Little Children and Jesus

    People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
  • Приносили й малих дітей до нього, щоб до них доторкнувся. Побачивши те, учні їм докоряли.
  • But Jesus called the children to him and said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  • Ісус покликав їх, кажучи: “Пустіть дітей, нехай ідуть до мене; не бороніть їм: таких бо Царство Боже.
  • Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
  • Істинно кажу вам: Хто Царства Божого не прийме як дитина, той не ввійде до нього.”
  • The Rich and the Kingdom of God

    A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • Один знатний спитав Ісуса: “Учителю благий, що мені робити, щоб успадкувати життя вічне?”
  • “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good — except God alone.
  • А Ісус озвавсь до нього: “Чому мене звеш благим? Ніхто не благий, хіба один Бог.
  • You know the commandments: ‘You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’a
  • Ти заповіді знаєш: не перелюбствуй, не вбивай, не кради, не свідкуй ложно, шануй свого батька і матір.”
  • “All these I have kept since I was a boy,” he said.
  • Той же відповів: “Все це я зберіг змалку.”
  • When Jesus heard this, he said to him, “You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Почувши те Ісус, сказав до нього: “Одного ще тобі бракує: продай усе, що маєш, і роздай бідним, і будеш мати скарб на небі; тоді прийди і йди слідом за мною.”
  • When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
  • Почувши це, той засмутився вельми, бо був дуже багатий.
  • Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
  • Глянув Ісус на нього й мовив: “Як тяжко тим, що багатства мають, увійти в Царство Боже!
  • Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
  • Легше пройти верблюдові крізь вушко в голці, ніж багатому ввійти в Царство Боже.”
  • Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
  • А ті, що слухали, сказали: “Хто ж тоді може спастися?”
  • Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
  • Він відповів: “Неможливе в людей, можливе є в Бога.”
  • Peter said to him, “We have left all we had to follow you!”
  • Тоді Петро промовив: “Ось ми покинули, що в нас було, і пішли за тобою.”
  • “Truly I tell you,” Jesus said to them, “no one who has left home or wife or brothers or sisters or parents or children for the sake of the kingdom of God
  • Ісус сказав їм: “Істинно кажу вам: Нема такого, що кинув би дім чи жінку, чи братів, чи дітей задля Божого Царства,
  • will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
  • і не отримав би багато більше за цього часу, а в наступнім віці життя вічне.”
  • Jesus Predicts His Death a Third Time

    Jesus took the Twelve aside and told them, “We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
  • І взявши дванадцятьох, Ісус до них промовив: “Оце ми йдем в Єрусалим, і все написане пророками про Сина Чоловічого здійсниться.
  • He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
  • Він буде виданий поганам, і насміхатимуться з нього, і зневажатимуть його, і плюватимуть на нього,
  • they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
  • і, бичувавши, уб'ють його, та третього дня він воскресне.”
  • The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
  • Вони ж нічого з того не зрозуміли; це слово було для них закрите, й вони не знали, про що він говорив.
  • A Blind Beggar Receives His Sight

    As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
  • І як він наближався до Єрихону, один сліпий сидів край дороги й просив милостині.
  • When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
  • Почувши, що народ іде мимо, він спитався, що б воно могло бути.
  • They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
  • Йому сказали, що це Ісус Назарянин проходить.
  • He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • І він почав голосно кричати: “Ісусе, Сину Давидів, змилуйся надо мною!”
  • Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
  • Ті, що йшли попереду, сварилися на нього, щоб замовчав, та він кричав ще дужче: “Сину Давидів, змилуйся надо мною!”
  • Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
  • Ісус зупинився і звелів привести його до себе. І коли той наблизився до нього, спитав:
  • “What do you want me to do for you?”
    “Lord, I want to see,” he replied.
  • “Що хочеш, щоб я зробив тобі?” “Господи”, — сказав той, — “щоб я прозрів!”
  • Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”
  • Ісус сказав до нього: “Прозри! Віра твоя спасла тебе.”
  • Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
  • І вмить прозрів той і пішов за Ісусом, славлячи Бога. І ввесь народ, побачивши те, віддав хвалу Богові.

  • ← (Luke 17) | (Luke 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025