Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
The Birth of Jesus
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
В те дни кесарь Август16 издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний.17
And everyone went to their own town to register.
Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации.
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеем, потому что он был потомком Давида.
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
Он отправился на перепись вместе с Марией, которая была с ним обручена и ожидала Младенца.
While they were there, the time came for the baby to be born,
В Вифлееме у Марии подошло время родов,
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.
и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.
And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Вдруг перед ними предстал ангел Господа, окруженный сиянием Господней славы. Пастухи очень испугались,
But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.
но ангел сказал им:
— Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
— Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель18 — Христос,19 Господь!
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
Вот вам знак: вы найдете Младенца, запеленатого и лежащего в кормушке.
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
“Glory to God in the highest heaven,
and on earth peace to those on whom his favor rests.”
and on earth peace to those on whom his favor rests.”
— Слава Богу в вышине небес!
А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
Когда ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу:
— Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
— Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота.
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом Младенце.
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов,
But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
а Мария все запоминала и размышляла об этом.
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все, что они видели и слышали: все оказалось точно так, как им и было сказано.
On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему еще до того, как Он был зачат.
Jesus Presented in the Temple
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея,20 Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
потому что в Законе Господа написано: «Каждый первенец мужского пола должен быть посвящен Господу».21
Они должны были также по Закону Господа принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей.22
Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
В Иерусалиме в это время был человек, которого звали Симеоном. Он был праведен и благочестив, и с надеждой ожидал Того, Кто принесет утешение для Израиля, и на нем был Святой Дух.
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа.
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
Ведомый Святым Духом, Симеон пришел в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом,
Simeon took him in his arms and praised God, saying:
Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
— Владыка! Как Ты и обещал,
теперь Ты отпускаешь Своего слугу с миром,
which you have prepared in the sight of all nations:
которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
a light for revelation to the Gentiles,
and the glory of your people Israel.”
and the glory of your people Israel.”
свет откровения язычникам
и славу народа Твоего Израиля!23
The child’s father and mother marveled at what was said about him.
Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем.
Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,
Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его:
— Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
— Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
Там находилась также пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была в глубокой старости. Анна прожила семь лет со своим мужем,
а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года.24 Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.
Когда родители Иисуса сделали все, что предписывал Закон Господа, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
The Boy Jesus at the Temple
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.
Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник.
After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
Полагая, что Он идет среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых.
When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.
Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там.
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”
Родители были изумлены, увидев Его там.
— Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
— Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
— Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в том,25 что принадлежит Отцу Моему?
But they did not understand what he was saying to them.
Но они не поняли, о чем Он им говорил.
Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.
Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но все происшедшее Его мать хранила в своем сердце.