Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Birth of Jesus
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.
В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириней.
And everyone went to their own town to register.
Каждый должен был явиться для переписи в свой город.
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, ибо он был из рода Давида.
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, ибо она была обручена с ним. Мария была уже беременна в то время.
While they were there, the time came for the baby to be born,
Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,
and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.
и она родила своего первого сына. Она запеленала Его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.
And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.
В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
И ангел Господний явился им, и слава Господня осияла их, и объял их страх.
But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.
Ангел сказал им: "Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам добрую весть, которая принесёт ликование всем людям,
Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
ибо сегодня в городе Давидовом родился ваш Спаситель, Христос, Господь ваш.
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
Вот как вы Его узнаете: в яслях найдёте вы запелёнатого Младенца".
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
Внезапно рядом с первым ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа, говоря:
“Glory to God in the highest heaven,
and on earth peace to those on whom his favor rests.”
and on earth peace to those on whom his favor rests.”
"Слава Богу на небесах, а на земле мир среди людей богоугодных!"
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”
Когда ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: "Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь".
So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.
Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали ангелы.
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
Все, кто слышал, дивились рассказу пастухов.
But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.
А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.
On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
Через восемь дней пришло время делать Младенцу обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему ангел ещё до зачатия.
Jesus Presented in the Temple
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.
Закон Господа Бога гласит: "Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу".
Иосиф и Мария отправились в Иерусалим, чтобы принести жертву, согласно закону Господнему, гласящему: "Принесите в жертву двух горлиц или птенцов голубиных".
Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был на нём.
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа, Избранника Господня.
Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,
Святой Дух привёл Его в храм; когда родители принесли Младенца Иисуса совершить предписанное законом,
Simeon took him in his arms and praised God, saying:
Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
"Отпусти же, Господи, теперь раба Своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
which you have prepared in the sight of all nations:
которое Ты уготовил перед лицом всех народов:
a light for revelation to the Gentiles,
and the glory of your people Israel.”
and the glory of your people Israel.”
ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
The child’s father and mother marveled at what was said about him.
Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце.
Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,
Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
There was also a prophet, Anna, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
И была там пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она жила с мужем своим семь лет после замужества,
а потом до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Никогда не оставляла она храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.
Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. И стала она рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth.
Завершив положенное по закону Господнему, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.
And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
Между тем ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.
The Boy Jesus at the Temple
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.
When he was twelve years old, they went up to the festival, according to the custom.
В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.
After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
После того, как праздник кончился, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя родители Его не знали об этом.
Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,
When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.
то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
Они нашли Его через три дня. Иисус сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.
Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.
When his parents saw him, they were astonished. His mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”
Увидев Иисуса, родители удивились, и Мать спросила Его: "Что это Ты сделал с нами, Сын? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали".
Тогда Иисус сказал им: "Зачем вы искали Меня? Разве не знаете, что Я должен участвовать в трудах Отца Моего?"
But they did not understand what he was saying to them.
Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.
Then he went down to Nazareth with them and was obedient to them. But his mother treasured all these things in her heart.
Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в своём сердце.