Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Widow’s Offering

    As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
  • Поглянувши ж побачив, як кидали дари свої в скарбону заможні.
  • He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
  • Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
  • “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
  • І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:
  • All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.”
  • всї бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула.
  • The Destruction of the Temple and Signs of the End Times

    Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
  • І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
  • “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”
  • Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на каменї, щоб не зруйновано.
  • “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
  • Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака, коли се має стати ся?
  • He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
  • Він же рече: Гледїть, щоб не були зведені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдїть же за ними.
  • When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”
  • Як же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.
  • Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,
  • There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
  • і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й ознаки з неба великі будуть.
  • “But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
  • Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого.
  • And so you will bear testimony to me.
  • І станеть ся воно вам на сьвідкуваннє.
  • But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
  • Постановіть же в серцях ваших наперед, не готовитись відказувати:
  • For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
  • я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші.
  • You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  • Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв: і вбивати муть деяких з вас.
  • Everyone will hate you because of me.
  • І будете ненавиджені від усїх задля імя мого.
  • But not a hair of your head will perish.
  • Та й волосина з голови вашої не загине.
  • Stand firm, and you will win life.
  • У терпінню вашому осягнїть душі ваші.
  • “When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
  • Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тодї знайте, що наближило ся спустїннє його.
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
  • Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в серединї в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.
  • For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  • Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
  • How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
  • Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землї, і гнїв на народї сьому.
  • They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всїх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган.
  • “There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
  • І будуть ознаки на сонцї, й місяцї, й зорях, а на землї переполох народів у заколотї; як зареве море та филї.
  • People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
  • І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на вселенну: сили бо небесні захитають ся.
  • At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • І тодї побачять Сина чоловічого, йдучого на хмарі з силою і славою великою.
  • When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Як же зачне се дїятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.
  • He told them this parable: “Look at the fig tree and all the trees.
  • І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
  • When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
  • Як розпукують ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто.
  • Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
  • Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже.
  • “Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • Істино глаголю вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
  • Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
  • “Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
  • Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством, та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподївано на вас не настиг день той.
  • For it will come on all those who live on the face of the whole earth.
  • Бо, як сїтка, впаде на всїх, що живуть на лицї всієї землї.
  • Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.”
  • Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
  • Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
  • Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною.
  • and all the people came early in the morning to hear him at the temple.
  • Усї ж люде сходились рано до Него в церкву слухати Його.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025