Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 2) | (Luke 4) →

New International Version

Новый русский перевод

  • John the Baptist Prepares the Way

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar — when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene —
  • В пятнадцатый год правления кесаря Тиберия, когда Иудеей управлял Понтий Пилат, Ирод был правителем Галилеи, его брат Филипп — правителем Итуреи и Трахонитской области,27 Лисаний — правителем Авилинеи,
  • during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
  • а первосвященниками были Анна и Кайафа,28 слово Бога было к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
  • He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • После этого Иоанн пошел по всем областям, прилегающим к Иордану, и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.
  • As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
    “A voice of one calling in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.
  • Как написано в книге пророка Исаии:

    «Голос раздается в пустыне:
    „Приготовьте путь Господу,
    сделайте прямыми дороги Его!

  • Every valley shall be filled in,
    every mountain and hill made low.
    The crooked roads shall become straight,
    the rough ways smooth.
  • Всякий овраг пусть будет засыпан,
    а всякая гора и холм — опустятся;
    извилистые пути пусть станут прямыми,
    и неровные — пусть станут ровными,

  • And all people will see God’s salvation.’ ”a
  • чтобы все человечество увидело Божье спасение“».29

  • John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Иоанн говорил толпам, которые приходили принять крещение от него:
    — Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева?
  • Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
  • Делами докажите искренность вашего покаяния. Не думайте говорить в себе: «Наш отец Авраам!» Говорю вам, что Бог может и из этих камней сотворить детей Аврааму.
  • The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
  • “What should we do then?” the crowd asked.
  • — Что же нам делать? — спрашивал народ.
  • John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
  • Иоанн отвечал:
    — Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое.
  • Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
  • Сборщики налогов тоже приходили принять крещение.
    — Учитель, — спрашивали они, — что нам делать?
  • “Don’t collect any more than you are required to,” he told them.
  • — Не требуйте с людей больше, чем положено, — говорил он им.
  • Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
    He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely — be content with your pay.”
  • Спрашивали его и солдаты:
    — А что делать нам?
    Иоанн ответил:
    — Не вымогайте у людей денег силой и угрозами, никого ложно не обвиняйте и довольствуйтесь своим жалованьем.
  • The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
  • Народ был в напряженном ожидании, и всех интересовало, не Иоанн ли Христос.
  • John answered them all, “I baptize you withb water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you withc the Holy Spirit and fire.
  • На это Иоанн отвечал им всем:
    — Я крещу вас водой, но придет Тот, Кто могущественнее меня, я даже не достоин развязать ремни Его сандалий. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
  • His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберет в Свое хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
  • And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
  • И много другого говорил Иоанн, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
  • But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
  • Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за все другое зло, которое тот совершил,
  • Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу.
  • The Baptism and Genealogy of Jesus

    When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
  • Когда весь народ крестился, был крещен и Иисус, и когда после крещения Он молился, раскрылись небеса,
  • and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
  • и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос:
    — Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость!
  • Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph,
    the son of Heli,
  • Иисусу было около тридцати лет, когда Он начал Свое служение. Он был, как все думали, сыном Иосифа,

    сына Илия,

  • the son of Matthat,
    the son of Levi, the son of Melki,
    the son of Jannai, the son of Joseph,
  • чьими предками были Матфат,
    Левий, Мелхий, Ианнай, Иосиф,

  • the son of Mattathias, the son of Amos,
    the son of Nahum, the son of Esli,
    the son of Naggai,
  • Маттафия, Амос, Наум, Еслий, Наггей,

  • the son of Maath,
    the son of Mattathias, the son of Semein,
    the son of Josek, the son of Joda,
  • Мааф, Маттафия, Шимьи, Иосиф, Иодай,

  • the son of Joanan, the son of Rhesa,
    the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
    the son of Neri,
  • Иоханан, Рисай, Зоровавель, Шеалтиил, Нирий,

  • the son of Melki,
    the son of Addi, the son of Cosam,
    the son of Elmadam, the son of Er,
  • Мелхий, Аддий, Косам, Элмадам, Ир,

  • the son of Joshua, the son of Eliezer,
    the son of Jorim, the son of Matthat,
    the son of Levi,
  • Иосий, Элиезер, Иорим, Матфат, Левий,

  • the son of Simeon,
    the son of Judah, the son of Joseph,
    the son of Jonam, the son of Eliakim,
  • Симеон, Иуда, Иосиф, Ионам, Элиаким,

  • the son of Melea, the son of Menna,
    the son of Mattatha, the son of Nathan,
    the son of David,
  • Мелеай, Маинай, Маттафай, Нафан, Давид,

  • the son of Jesse,
    the son of Obed, the son of Boaz,
    the son of Salmon,d the son of Nahshon,
  • Иессей, Овид, Боаз, Сала, Нахшон,

  • the son of Amminadab, the son of Ram,e
    the son of Hezron, the son of Perez,
    the son of Judah,
  • Аминадав, Админ, Арний, Хецрон, Парец, Иуда,

  • the son of Jacob,
    the son of Isaac, the son of Abraham,
    the son of Terah, the son of Nahor,
  • Иаков, Исаак, Авраам, Терах, Нахор,

  • the son of Serug, the son of Reu,
    the son of Peleg, the son of Eber,
    the son of Shelah,
  • Серуг, Реу, Пелег, Евер, Шелах,

  • the son of Cainan,
    the son of Arphaxad, the son of Shem,
    the son of Noah, the son of Lamech,
  • Каинан, Арпахшад, Сим, Ной, Ламех,

  • the son of Methuselah, the son of Enoch,
    the son of Jared, the son of Mahalalel,
    the son of Kenan,
  • Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан,

  • the son of Enosh,
    the son of Seth, the son of Adam,
    the son of God.
  • Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Бог.


  • ← (Luke 2) | (Luke 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025