Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 2) | (Luke 4) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • John the Baptist Prepares the Way

    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar — when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene —
  • У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Пилат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
  • during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
  • за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
  • He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • І ходив він по всїй околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощеннє гріхів,
  • As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
    “A voice of one calling in the wilderness,
    ‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.
  • як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустинї: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
  • Every valley shall be filled in,
    every mountain and hill made low.
    The crooked roads shall become straight,
    the rough ways smooth.
  • Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
  • And all people will see God’s salvation.’ ”a
  • і побачить усяке тїло спасеннє Боже.
  • John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
  • Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
  • Принесїть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дїтей Авраамові.
  • The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
  • “What should we do then?” the crowd asked.
  • І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем?
  • John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
  • Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
  • Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
  • Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
  • “Don’t collect any more than you are required to,” he told them.
  • Він же каже до них: Нїчого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
  • Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
    He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely — be content with your pay.”
  • Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
  • The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
  • Як же були в непевностї люде, і всї говорили в серцї своїм про Йоана, чи не Христос він,
  • John answered them all, “I baptize you withb water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you withc the Holy Spirit and fire.
  • озвавсь Йоан до всїх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужнїщий від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
  • His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • котрого лопата в руцї Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
  • And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
  • І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
  • But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
  • Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
  • Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • додав ще й се до всього, й запер Йоана в темницї.
  • The Baptism and Genealogy of Jesus

    When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
  • Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
  • and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
  • і злинув Дух сьвятий, у тїлесному видї, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
  • Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph,
    the son of Heli,
  • А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифів, Ілиїв,
  • the son of Matthat,
    the son of Levi, the son of Melki,
    the son of Jannai, the son of Joseph,
  • Маттатів, Левиїн, Мелхиїн, Янаїв, Йосифів,
  • the son of Mattathias, the son of Amos,
    the son of Nahum, the son of Esli,
    the son of Naggai,
  • Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
  • the son of Maath,
    the son of Mattathias, the son of Semein,
    the son of Josek, the son of Joda,
  • Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифів, Юдин,
  • the son of Joanan, the son of Rhesa,
    the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
    the son of Neri,
  • Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
  • the son of Melki,
    the son of Addi, the son of Cosam,
    the son of Elmadam, the son of Er,
  • Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
  • the son of Joshua, the son of Eliezer,
    the son of Jorim, the son of Matthat,
    the son of Levi,
  • Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
  • the son of Simeon,
    the son of Judah, the son of Joseph,
    the son of Jonam, the son of Eliakim,
  • Симеонів, Юдин, Йосифів, Йонанів, Єлиякимів,
  • the son of Melea, the son of Menna,
    the son of Mattatha, the son of Nathan,
    the son of David,
  • Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
  • the son of Jesse,
    the son of Obed, the son of Boaz,
    the son of Salmon,d the son of Nahshon,
  • Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
  • the son of Amminadab, the son of Ram,e
    the son of Hezron, the son of Perez,
    the son of Judah,
  • Аминадавів, Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
  • the son of Jacob,
    the son of Isaac, the son of Abraham,
    the son of Terah, the son of Nahor,
  • Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
  • the son of Serug, the son of Reu,
    the son of Peleg, the son of Eber,
    the son of Shelah,
  • Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
  • the son of Cainan,
    the son of Arphaxad, the son of Shem,
    the son of Noah, the son of Lamech,
  • Каінанів, Арфаксадів, Симів, Ноїв, Ламехів,
  • the son of Methuselah, the son of Enoch,
    the son of Jared, the son of Mahalalel,
    the son of Kenan,
  • Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
  • the son of Enosh,
    the son of Seth, the son of Adam,
    the son of God.
  • Єносів, Ситів, Адамів, Божий.

  • ← (Luke 2) | (Luke 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025