Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 11:13
-
New International Version
Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
-
(en) King James Bible ·
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. -
(en) New King James Version ·
However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep. -
(en) English Standard Version ·
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep. -
(en) New Living Translation ·
They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus spoke of his death, but *they* thought that he spoke of the rest of sleep. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Про його смерть говорив Ісус, вони ж собі гадали, що про спочинок у сні мова його була. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але Ісус говорив про смерть Лазаря, а вони думали, що Він каже про звичайний сон. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та про смерть його мовив Ісус, вони ж ду́мали, що про сонний спочи́нок Він каже. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус сказав про його смерть, а вони подумали, що Він говорить про звичайний сон. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус говорил о смерти Лазаря, а они подумали, что Иисус говорит о том, что тот просто заснул.