Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 13) | (John 15) →

New International Version

Синодальный перевод

  • Jesus Comforts His Disciples

    “Do not let your hearts be troubled. You believe in Goda; believe also in me.
  • Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
  • My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
  • В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место вам.
  • And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
  • И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
  • You know the way to the place where I am going.”
  • А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
  • Jesus the Way to the Father

    Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”
  • Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идёшь; и как можем знать путь?
  • Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • If you really know me, you will knowb my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.”
  • Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
  • Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”
  • Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
  • Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
  • Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: «покажи нам Отца»?
  • Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
  • Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
  • Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves.
  • Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
  • Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
  • Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
  • And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
  • И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
  • You may ask me for anything in my name, and I will do it.
  • Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
  • Jesus Promises the Holy Spirit

    “If you love me, keep my commands.
  • Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
  • And I will ask the Father, and he will give you another advocate to help you and be with you forever —
  • И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
  • the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will bec in you.
  • Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
  • I will not leave you as orphans; I will come to you.
  • Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
  • Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
  • On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моём, и вы во Мне, и Я в вас.
  • Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”
  • Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
  • Then Judas (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?”
  • Иуда — не Искариот — говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
  • Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
  • Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придём к нему и обитель у него сотворим.
  • Anyone who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
  • Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Моё, но пославшего Меня Отца.
  • “All this I have spoken while still with you.
  • Сие сказал Я вам, находясь с вами.
  • But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
  • Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
  • Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
  • Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир даёт, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
  • “You heard me say, ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
  • Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
  • I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
  • И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
  • I will not say much more to you, for the prince of this world is coming. He has no hold over me,
  • Уже немного Мне говорить с вами; ибо идёт князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
  • but he comes so that the world may learn that I love the Father and do exactly what my Father has commanded me.
    “Come now; let us leave.
  • Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдём отсюда.

  • ← (John 13) | (John 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025