Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
Jesus Prays to Be Glorified
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
После сих слов Иисус возвёл очи Свои на небо и сказал: Отче! пришёл час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
Я открыл имя Твоё человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твоё.
Now they know that everything you have given me comes from you.
Ныне уразумели они, что всё, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшёл от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
И всё Моё — Твоё, и Твоё — Моё; и Я прославился в них.
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святой! соблюди их во имя Твоё, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твоё; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
“I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
Я передал им слово Твоё; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
Освяти их истиною Твоею; слово Твоё есть истина.
As you sent me into the world, I have sent them into the world.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
Jesus Prays for All Believers
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня.
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
“Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
“Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.