Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Огієнка
Jesus Prays to Be Glorified
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
По мові оцій Ісус очі Свої звів до неба й промовив: „Прийшла, Отче, година, — прослав Сина Свого, щоб і Син Твій прославив Тебе,
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
бо Ти дав Йому вла́ду над тілом усяким, щоб Він дав життя вічне всім їм, яких дав Ти Йому.
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
Життя ж вічне — це те, щоб пізнали Тебе, єдиного Бога правдивого, та Ісуса Христа, що послав Ти Його.
I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
Я прославив Тебе на землі, — доверши́в Я те ді́ло, що Ти дав Мені ви́конати.
And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
І тепер прослав, Отче, Мене Сам у Себе тією славою, яку в Тебе Я мав, поки світ не постав.
Я Ім'я́ Твоє виявив лю́дям, що Мені Ти із світу їх дав. Твоїми були вони, і Ти дав їх Мені, і вони зберегли́ Твоє слово.
Now they know that everything you have given me comes from you.
Тепер пізнали вони, що все те, що Ти Мені дав, від Тебе похо́дить,
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
бо слова́, що дав Ти Мені, Я їм передав, — і вони прийняли й зрозуміли правдиво, що Я вийшов від Тебе, і ввірували, що послав Ти Мене.
I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
Я благаю за них. Не за світ Я благаю, а за тих, кого дав Ти Мені, — Твої бо вони!
All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
Усе бо Моє — то Твоє, а Твоє — то Моє, і просла́вивсь Я в них.
І не на світі вже Я, а вони ще на світі, а Я йду до Тебе. Святий Отче, — заховай в Ім'я́ Своє їх, яких дав Ти Мені, щоб як Ми, єдине були!
Коли з ними на світі Я був, Я беріг їх у Йме́ння Твоє, тих, що дав Ти Мені, і зберіг, і ніхто з них не згинув, крім призна́ченого на загибіль, щоб збуло́ся Писа́ння.
“I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
Тепер же до Тебе Я йду, але це говорю́ Я на світі, щоб мали вони в собі радість Мою доскона́лу.
I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
Я їм дав Твоє слово, але світ їх знена́видів, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
Не благаю, щоб Ти їх зо світу забрав, але щоб зберіг їх від злого.
Освяти Ти їх правдою! Твоє слово — то правда.
As you sent me into the world, I have sent them into the world.
Як на світ Ти послав Мене, так і Я на світ послав їх.
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
А за них Я посвячую в жертву Само́го Себе, щоб освячені правдою стали й вони.
Jesus Prays for All Believers
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
Та не тільки за них Я благаю, а й за тих, що ради їхнього сло́ва ввірують у Мене,
that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
щоб були всі одно: як Ти, Отче, в Мені, а Я — у Тобі, щоб одно́ були в Нас і вони, — щоб увірував світ, що Мене Ти послав.
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
А ту славу, що дав Ти Мені, Я їм передав, щоб єдине були, як єдине і Ми.
I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Я — у них, а Ти — у Мені, щоб були́ досконалі в одно, і щоб пізнав світ, що послав Мене Ти, і що їх полюбив Ти, як Мене полюбив.
“Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Бажаю Я, Отче, щоб і ті, кого дав Ти Мені, там зо Мною були́, де знахо́джуся Я, щоб бачили славу Мою, яку дав Ти Мені, — бо Ти полюбив Мене перше закла́дин світу.
“Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
Отче Праведний! Хоча́ не пізнав Тебе світ, та пізнав Тебе Я. І пізнали вони, що послав Мене Ти.