Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Сучасний переклад
Jesus Prays to Be Glorified
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
Мовивши так, Ісус звів очі до неба й сказав: «Отче, прийшов час: даруй Славу Синові Своєму, щоб Син Твій зміг прославити Тебе.
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав.
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
Вічне життя в тому, щоб вони могли знати Тебе, Єдиного, Істинного Бога, й Ісуса Христа, Посланця Твого.
I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.
Я прославив Тебе на землі і завершив те, що Ти доручив Мені зробити.
And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
А зараз даруй Мені Славу разом з Тобою, Отче, Славу, яку Я мав з Тобою ще до існування світу.
Я показав, який Ти є тим людям, котрих Ти дав Мені від світу. Вони були Твоїми, але Ти дав їх Мені, і вони послухалися Твого слова.
Now they know that everything you have given me comes from you.
Зараз же вони знають, що усе, що Ти дав Мені, йде від Тебе.
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
Я дав їм вчення, що Ти дарував Мені, і вони прийняли його. Вони зрозуміли істинно, що Я прийшов від Тебе й повірили, що Ти послав Мене.
I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
І Я молюся за них. Я не молюся за всіх людей, а лише за тих, кого Ти дав Мені, бо вони — Твої.
All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
Все, що Моє — Твоє, а Твоє — Моє, і Я прославився через них.
Я йду до Тебе. Я вже не належу цьому світові, а вони залишаються в ньому. Отче Святий, збережи їх в ім’я Твоє, Яке Ти дав Мені, щоб вони були єдиними — так, як Ми єдині.
Коли Я був з ними, то оберігав їх ім’ям Твоїм, яке Ти дав Мені. Я захищав їх, і жоден із них не загинув, крім одного, котрий приречений був на загибель. Усе це збулося, як і було сказано у Святому Писанні.
“I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
Тепер Я йду до Тебе, але молитву цю промовляю тут, поки перебуваю в цьому світі, щоб цим людям передалася радість Моя, і щоб мали вони радість досконалу.
I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
Я приніс їм слово Твоє, та люди зненавиділи їх, бо вони не належать цьому світові, як і Я не належу йому.
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
Я не молюся за те, щоб Ти забрав їх зі світу. Я молюся за те, щоб Ти вберіг їх від лиха.
They are not of the world, even as I am not of it.
Вони не належать світові цьому, як і Я йому не належу.
Приготуй їх на служіння Тобі через служіння істині. Вчення Твоє — істина.
As you sent me into the world, I have sent them into the world.
Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
Я віддаю Себе Тобі на служіння від їхнього імені, щоб і вони могли повністю присвятити себе служінню Тобі.
Jesus Prays for All Believers
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
“My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
Та Я молю Тебе не лише за них, а також і за тих, хто вірить у Мене завдяки вченню, яке вони несуть для інших.
that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
Я молюся за те, щоб усі ці люди єднались у вірі й жили так, як Ти, Отче — в Мені, а Я — в Тобі. Нехай і вони будуть об’єднані з Нами, щоб світ повірив, що Я — Твій Посланець.
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one —
Я приніс їм Славу, що Ти дав Мені, щоб вони єдналися так, як Ми з Тобою.
I in them and you in me — so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Я буду в них, а Ти — в Мені, щоб і вони могли стати єдиним цілим, щоб світ дізнався, що ти послав Мене, і полюбив їх так, як полюбив Мене.
“Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти дав Мені, були зі Мною там, де буду Я, щоб вони могли побачити Славу Мою, що ти дав Мені, бо полюбив Мене, ще до створення світу.
“Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
Отче Праведний! Світ не знає Тебе, та Я знаю Тебе, і вони знають, що Ти послав Мене.