Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Новый русский перевод
Jesus Sentenced to Be Crucified
Then Pilate took Jesus and had him flogged.
Then Pilate took Jesus and had him flogged.
Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию,
and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!” And they slapped him in the face.
подходили к Нему, говоря:
— Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
— Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
Once more Pilate came out and said to the Jews gathered there, “Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him.”
Пилат вышел еще раз и сказал им:
— Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.
— Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины.
When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here is the man!”
— Вот Человек, — сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.
As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, “Crucify! Crucify!”
But Pilate answered, “You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.”
But Pilate answered, “You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him.”
Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали:
— Распни! Распни Его!
Но Пилат ответил:
— Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.
— Распни! Распни Его!
Но Пилат ответил:
— Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины.
The Jewish leaders insisted, “We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.”
Иудеи настаивали:
— У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!108
— У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Бога!108
and he went back inside the palace. “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:
— Откуда Ты?
Но Иисус не отвечал ему.
— Откуда Ты?
Но Иисус не отвечал ему.
“Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
— Ты что, отказываешься говорить со мной? — сказал Пилат. — Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять!
Jesus answered, “You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.”
Иисус ответил:
— У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,109 больший грех.
— У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто передал Меня тебе,109 больший грех.
From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.”
С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать:
— Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!
— Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, — враг кесарю!
When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на еврейском110 языке Габбата.
It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon.
“Here is your king,” Pilate said to the Jews.
“Here is your king,” Pilate said to the Jews.
Была пятница перед Пасхой, и час шестой.111
— Вот ваш Царь, — сказал Пилат иудеям.
— Вот ваш Царь, — сказал Пилат иудеям.
But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”
“Shall I crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
“Shall I crucify your king?” Pilate asked.
“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
Они закричали:
— Уведи Его вон! Вон! Распни Его!
— Распять вашего Царя? — спросил Пилат.
— У нас нет царя, кроме кесаря, — отвечали первосвященники.
— Уведи Его вон! Вон! Распни Его!
— Распять вашего Царя? — спросил Пилат.
— У нас нет царя, кроме кесаря, — отвечали первосвященники.
Finally Pilate handed him over to them to be crucified.The Crucifixion of Jesus
So the soldiers took charge of Jesus.
So the soldiers took charge of Jesus.
Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие.
Они взяли Иисуса и повели.
Они взяли Иисуса и повели.
Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным,112 а на еврейском языке — Голгофа.113
There they crucified him, and with him two others — one on each side and Jesus in the middle.
Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС НАЗАРЯНИН — Царь Иудеев ».
Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески.
The chief priests of the Jews protested to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that this man claimed to be king of the Jews.”
Начальники иудеев возразили Пилату:
— Напиши не «Царь иудеев»,114 а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.
— Напиши не «Царь иудеев»,114 а что Он заявлял, будто Он Царь иудеев.
Pilate answered, “What I have written, I have written.”
— Что я написал, то написал, — ответил Пилат.
When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком.
— Не будем ее рвать, — решили они, — бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется.
Это случилось во исполнение сказанного в Писании:
Солдаты это исполнили.
Это случилось во исполнение сказанного в Писании:
«Они разделили между собой Мои одежды,
и бросали жребий о Моем одеянии».115
Солдаты это исполнили.
Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария — жена Клеопы и Мария из Магдалы.
Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.
— О женщина,116 вот твой сын, — сказал Иисус матери.
— О женщина,116 вот твой сын, — сказал Иисус матери.
and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.
Своему же ученику Он сказал:
— Вот твоя мать.
С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.
— Вот твоя мать.
С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом.
The Death of Jesus
Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.”
Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, “I am thirsty.”
После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал:
— Хочу пить.
— Хочу пить.
A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips.
Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа117 и поднесли к губам Иисуса.118
When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.
Иисус попробовал вино и сказал:
— Совершилось!
Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
— Совершилось!
Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голени119 и снять их тела с крестов.
The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому.
But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног.
Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.
The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена».120
И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».121
The Burial of Jesus
Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate’s permission, he came and took the body away.
Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate’s permission, he came and took the body away.
После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело.
С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ,122 литров около ста.123
Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай.
At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где еще никого не хоронили.