Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Jesus Changes Water Into Wine
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,
Третього ж дня весілля відбувалося в Кані Галилейській, і була там мати Ісусова.
and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
Отож запрошено на те весілля й Ісуса та його учнів.
When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”
Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.»
Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, — а й тобі? Таж не прийшла година моя!»
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, — робіть.»
Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки.
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.
Сказав їм Ісус: «Наповніть посудини водою.» Вони й виповнили їх по вінця.
Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”
They did so,
They did so,
А він їм далі каже: «Зачерпніть тепер та й несіть до старости весільного.» Тож понесли.
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
Коли ж покуштував староста воду, що на вино обернулась, — а не знав же, звідки воно взялося: слуги лише знали, котрі води зачерпнули були, — то закликав староста молодого
and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”
і до нього мовив: «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, — як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.»
What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
Ось такий чудес початок учинив Ісус у Кані Галилейській, і велич тим свою об'явив, — тож і учні його увірували в нього.
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів.
Jesus Clears the Temple Courts
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
Незабаром була юдейська Пасха, тож Ісус вирушив до Єрусалиму
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
і зустрів у храмі тих, що продавали волів, овець і голубів, а й міняйли сиділи теж.
So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
І зробивши бич із мотуззя, повиганяв усіх із храму, геть із вівцями й волами, гроші міняйлів порозсипав і столи поперекидав.
To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”
Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!»
Пригадали тоді його учні, що написано було: «Ревність дому твого поїдатиме мене».
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?»
Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
Ісус відрік їм у відповідь: «Зруйнуйте храм цей, а я його за три дні поставлю.»
They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”
Юдеї ж відказали: «Будовано храм цей сорок і шість років, а ти його поставиш за три дні?»
After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.
тож коли воскрес із мертвих, то й пригадали його учні, що він оте говорив їм, і увірували Писанню та слову, яке Ісус був вирік.
А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я.
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
Але не звірявсь їм Ісус, бо знав усіх їх,