Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 20) | (Acts 1) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • Jesus and the Miraculous Catch of Fish

    Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee.a It happened this way:
  • Після цього знову з’явився Ісус [Своїм] учням [по воскресінні з мертвих] біля Тиверіадського моря. А з’явився так:
  • Simon Peter, Thomas (also known as Didymusb), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
  • були разом Симон-Петро й Хома, прозваний Близнюком, і Натанаїл, який був з Кани Галилейської, і сини Зеведеєві, й інші два Його учні.
  • “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
  • Каже їм Симон-Петро: Іду рибу ловити! Говорять йому: Ідемо й ми з тобою. Вони вийшли, [тут же] сіли в човен, та тієї ночі не зловили нічого.
  • Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.
  • Як настав ранок, став Ісус на березі, але учні не впізнали, що це Ісус.
  • He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”
    “No,” they answered.
  • Каже їм Ісус: Діти, чи є у вас щось поїсти? Відповіли йому: Немає.
  • He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.
  • Він же сказав їм: Закиньте невода праворуч човна — і зловите. Вони закинули, і вже не могли витягти його від великої кількості риби.
  • Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water.
  • Тоді учень, якого любив Ісус, каже Петрові: Це ж Господь! Симон-Петро, почувши, що це Господь, накинув на себе одяг, бо був нагий, і кинувся в море.
  • The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.c
  • А інші учні попливли човном, оскільки були недалеко від землі, якихось двісті ліктів [1] , тягнучи невода з рибою.
  • When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.
  • Коли вийшли на землю, бачать, що розкладений жар і лежить на ньому риба й хліб.
  • Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
  • Ісус каже їм: Принесіть тієї риби, яку ви нині зловили.
  • So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.
  • Симон-Петро пішов і витяг на землю невода, повного великих риб, — сто п’ятдесят три; і хоч стільки було, невід не порвався.
  • Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
  • Каже їм Ісус: Підходьте, їжте. Жодний учень не наважився запитати Його: Хто Ти? — бо знали, що це Господь.
  • Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
  • Ісус підходить, бере хліб, дає їм, а також рибу.
  • This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
  • Це вже втретє з’явився Ісус учням після воскресіння з мертвих.
  • Jesus Reinstates Peter

    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”
    “Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”
    Jesus said, “Feed my lambs.”
  • Коли поснідали, Ісус каже Симонові-Петрові: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене більше, ніж вони? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе! Каже йому: Паси ягнята Мої!
  • Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
    He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”
    Jesus said, “Take care of my sheep.”
  • Каже йому знову вдруге: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Той відповідає Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що люблю Тебе. Каже йому: Паси вівці Мої!
  • The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”
    Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.”
    Jesus said, “Feed my sheep.
  • Каже йому втретє: Симоне [Йонин], чи ти любиш Мене? Засмутився Петро, що запитав його втретє, «чи любиш Мене?», і відповів Йому: Господи, Ти все знаєш! Ти знаєш, що люблю Тебе! А Ісус йому говорить: Паси вівці Мої!
  • Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.”
  • Знову й знову запевняю тебе: коли ти був молодий, то підперізувався сам і ходив, куди хотів; коли ж постарієш, простягнеш свої руки й інший тебе підпереже та поведе, куди ти не захочеш.
  • Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”
  • Він сказав це, вказуючи, якою смертю той прославить Бога. Сказавши це, звелів йому: Іди за Мною!
  • Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”)
  • Обернувшись, Петро побачив учня, якого любив Ісус, котрий йшов за ним, — того, який на вечері припав до Його грудей і запитував: Господи, хто зрадить Тебе?
  • When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”
  • І як побачив його Петро, то питає Ісуса: Господи, а цей що?
  • Jesus answered, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me.”
  • Відповідає йому Ісус: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того? Ти йди за Мною!
  • Because of this, the rumor spread among the believers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, “If I want him to remain alive until I return, what is that to you?”
  • І рознеслося це слово між братами, що той учень не помре. Але Ісус не сказав йому, що не помре, але: Якщо хочу, щоб він залишився, доки прийду, — що тобі до того?
  • This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
  • Це той учень, котрий свідчить про це, який і написав оце. І знаємо, що його свідчення правдиве.
  • Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
  • Є багато іншого, що вчинив Ісус. Якби докладно описати все, то, думаю, що світ не вмістив би написаних книг. [Амінь].

  • ← (John 20) | (Acts 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025