Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New International Version
Переклад Турконяка
Jesus Teaches Nicodemus
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
            Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Був один чоловік із фарисеїв на ім’я Никодим, старійшина юдейський.
            He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
            Він прийшов до Ісуса вночі й сказав Йому: Равві, знаємо, що Ти прийшов від Бога як Учитель, бо ніхто не може робити таких чудес, які Ти робиш, коли би Бог не був з ним.
            У відповідь Ісус сказав йому: Знову й знову запевняю [1] тебе: коли хто не народиться згори, то не може побачити Божого Царства!
            “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
            А Никодим Йому каже: Як може людина, будучи старою, народитися? Чи може вона вдруге увійти в утробу своєї матері й народитися?
            Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
            Ісус відповів: Знову й знову запевняю тебе: коли хто не народиться від води й Духа, не може увійти до Божого Царства!
            Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом.
            Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори.
            Вітер віє, де хоче, і ти чуєш його шум, але не знаєш, звідки приходить і куди прямує. Так буває з кожним, хто народжений від Духа.
            “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things?
            Ісус у відповідь промовив до нього: Ти — учитель Ізраїля, і не знаєш цього?
            Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
            Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте.
            I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
            Якщо про земне Я сказав вам, і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
            Ніхто не підіймався на небо, тільки Той, Хто зійшов з неба: Син Людський, [Який на небі].
            Як Мойсей підняв змія в пустелі, так має бути піднятий Син Людський,
            щоб кожний, хто вірить у Нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
            For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
            Бо так Бог полюбив світ, що дав [Свого] Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірить у Нього, не загинув, але мав життя вічне.
            For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
            Адже не послав Бог [Свого] Сина у світ, щоб судити світ, але щоби через Нього спасти світ.
            Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
            Хто вірить у Нього, не буде засуджений, а хто не вірить, той уже засуджений, бо не повірив в Ім’я Єдинородного Божого Сина.
            This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
            Це і є суд, що світло прийшло у світ, але люди полюбили темряву більше, ніж світло, бо їхні діла були погані.
            Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
            Адже кожний, хто чинить зло, ненавидить світло і не приходить до світла, щоби його вчинки не були осуджені, [тому що вони погані].
            But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
            А хто чинить правду, той іде до світла, щоб виявилися його діла, бо зроблені вони в Бозі!
            John Testifies Again About Jesus
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
            After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
Після цього Ісус з учнями прийшов в Юдею і там перебував з ними та хрестив.
            Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
            Іван також хрестив у Еноні, що поблизу Салима, бо там було багато води; люди приходили й хрестилися,
            An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
            Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення.
            They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
            Прийшли вони до Івана і сказали йому: Равві, Той, Хто був з тобою на тому боці Йордану, про Кого ти засвідчив, хрестить і всі йдуть до Нього!
            To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
            Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба.
            You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
            Ви самі мені свідчите про те, що я казав: Я не Христос, а лише посланий перед Ним.
            The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
            Хто має молоду, є молодим, а друг молодого, стоячи поряд і слухаючи його, радіє від голосу молодого. Оце і є моя радість, вона тепер сповнилася.
            The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
            Хто приходить згори, Той над усіма. Хто із землі, той земний і по-земному говорить. Хто приходить з неба, Той над усіма.
            He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
            Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає.
            Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
            Хто ж прийняв Його свідчення, той підтвердив, що Бог правдивий.
            Бо Кого Бог послав, Той говорить Божі слова, тому що [Бог] дає Духа без міри.
            The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
            Отець любить Сина і передав усе в Його руки.