Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:51
-
New International Version
While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
-
(en) King James Bible ·
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. -
(en) New King James Version ·
And as he was now going down, his servants met him and told him, saying, “Your son lives!” -
(en) New American Standard Bible ·
As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living. -
(en) New Living Translation ·
While the man was on his way, some of his servants met him with the news that his son was alive and well. -
(en) Darby Bible Translation ·
But already, as he was going down, his servants met him and brought [him] word saying, Thy child lives. -
(ru) Синодальный перевод ·
На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли був уже в дорозі, слуги, що йому назустріч вийшли, сказали йому, що син його живий-здоровий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вже ж він ішов, зустріли його слуги його й звістили, кажучи: Що хлопчик твій живий. -
(ua) Сучасний переклад ·
По дорозі додому він зустрів своїх слуг, які сповістили, що син його одужав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли ще в дорозі він був, то раби́ його перестріли його й сповістили, говорячи: „Син твій живе“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он был еще в пути, когда слуги встретили его и сообщили, что мальчик жив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відразу ж, як він входив, його раби зустріли його [і сповістили йому], кажучи, що його син живий. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
По дороге в родной город он встретил своих слуг, которые сказали ему, что его сын будет жить.