Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
После этого Иисус странствовал по Галилее. Он не хотел ходить по Иудее, потому что некоторые из местных иудеев пытались убить Его.
But when the Jewish Festival of Tabernacles was near,
Приближалось время иудейского праздника Кущей.
Jesus’ brothers said to him, “Leave Galilee and go to Judea, so that your disciples there may see the works you do.
Братья сказали Иисусу: "Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы Твои ученики там могли видеть, какие деяния Ты совершаешь.
No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.”
Тот, кто хочет, чтобы люди узнали о нём, не держит в тайне свои деяния. Если Ты совершаешь эти деяния, то яви Себя всему миру".
For even his own brothers did not believe in him.
Ибо даже Его собственные братья не верили в Него.
Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
Иисус сказал им: "Моё время ещё не настало, но вам подходит любое время.
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
Мир не может возненавидеть вас, Меня же он ненавидит, ибо Я неустанно свидетельствую ему, что дела его греховны.
Отправляйтесь на праздник сами. Я не пойду туда, ибо Моё время ещё не настало".
However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret.
После того как братья Его отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, “Where is he?”
Иудейские предводители искали Его на этом празднике, говоря: "Где же Этот Человек?"
Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, “He is a good man.”
Others replied, “No, he deceives the people.”
Others replied, “No, he deceives the people.”
И много было тайных разговоров о Нём в толпе. Некоторые говорили: "Он хороший Человек", другие же: "Нет, Он обманывает толпу".
But no one would say anything publicly about him for fear of the leaders.
Однако никто не говорил о Нём открыто, потому что все боялись иудейских предводителей.
Jesus Teaches at the Festival
Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
Ближе к середине праздника Иисус вошёл во двор храма и стал там проповедовать.
The Jews there were amazed and asked, “How did this man get such learning without having been taught?”
Иудеи были поражены и сказали: "Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?"
Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
В ответ Иисус сказал им: "То, чему Я учу, исходит не от Меня, а от Пославшего Меня.
Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
Если человек хочет делать угодное Богу, то узнает, от кого это учение: от Бога или от Меня Самого.
Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
Кто говорит сам от себя, беспокоится лишь о собственной славе, но тот, кто старается принести славу Пославшему его, искренен, и нет в нём неправды.
Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”
Разве Моисей не дал вам закон? Однако никто из вас не соблюдает этого закона. Почему вы пытаетесь убить Меня?"
“You are demon-possessed,” the crowd answered. “Who is trying to kill you?”
Толпа ответила: "Ты одержим бесом. Кто пытается убить Тебя?"
Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.
В ответ Иисус сказал им: "Я совершил одно чудо, и все вы дивитесь.
Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath.
Моисей дал вам обрезание (хотя, впрочем, обрезание пришло не от Моисея, а от наших предков), и вы иногда обрезаете младенцев в субботу!
Now if a boy can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing a man’s whole body on the Sabbath?
И если уж младенцев обрезают по субботам, чтобы не нарушить закон Моисея, то почему же вы разгневаны на Меня за то, что Я исцелил человеческое тело в субботу?
Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
Перестаньте судить по наружности, судите судом праведным".
Division Over Who Jesus Is
At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?
At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?
И тогда некоторые из живших в Иерусалиме стали говорить: "Не тот ли это Человек, которого предводители пытаются убить?
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
Смотрите, Он разговаривает с людьми, и Ему ничего не говорят. Может быть, предводители и на самом деле знают, что Он Христос?
But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”
Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом. А когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл".
Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, “Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own authority, but he who sent me is true. You do not know him,
Во время проповеди в храме Иисус громко сказал: "Вы знаете Меня и знаете, откуда Я родом, и всё же пришёл Я не по собственной воле, а послал Меня Тот, Кто истинен. Вы не знаете Его,
but I know him because I am from him and he sent me.”
но Я Его знаю, ибо Я пришёл от Него, и Он послал Меня".
At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Тогда они попытались схватить Его, но никто не осмеливался прикоснуться к Нему, ибо время Его ещё не настало.
Still, many in the crowd believed in him. They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?”
Многие в толпе уверовали в Него и сказали: "Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?"
The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
Фарисеи услышали такие толки о Нём в народе; и послали фарисеи и первосвященники стражников храма схватить Его.
Jesus said, “I am with you for only a short time, and then I am going to the one who sent me.
Тогда Иисус сказал: "Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом возвращусь к Пославшему Меня.
You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”
Вы будете искать Меня, но не найдёте, ибо не можете прийти туда, где буду Я".
The Jews said to one another, “Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?
Иудеи стали говорить между собой: "Куда Он собирается уйти, что мы не сможем найти Его? Может быть, Он собирается уйти к тем из наших, которые живут в греческих городах, и там наставлять греков?
What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”
Что это Он имел в виду, когда сказал: "Вы будете искать Меня, но не найдёте"? И ещё: "Где буду Я, туда вы не можете прийти"?"
On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
В последний, главный день праздника Иисус встал и громко сказал: "Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся.
Если кто верит в Меня, то, как сказано в Писании, реки живой воды потекут из его сердца".
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
Иисус сказал это о Святом Духе, который снизойдёт на тех, кто уверует в Него. Святой Дух тогда ещё не был дарован людям, ибо Иисус ещё не был вознесён к славе Своей.
On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”
Некоторые в толпе, услышав эти слова, стали говорить: "Этот человек в самом деле истинный Пророк".
Others said, “He is the Messiah.”
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
Другие говорили: "Этот Человек Мессия". Третьи же спрашивали: "Разве Мессия придёт из Галилеи?
Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
Разве не сказано в Писании, что Христом будет один из отпрысков Давидовых, и придёт он из Вифлеема, города, где жил Давид?".
Thus the people were divided because of Jesus.
И так все разделились между собой во мнении о Нём.
Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
Некоторые хотели схватить Его, но никто не тронул Его.
Unbelief of the Jewish Leaders
Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him in?”
Тогда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям и те спросили их: "Почему вы не привели Его?"
“No one ever spoke the way this man does,” the guards replied.
Стражники ответили: "Ни один человек до сих пор не говорил, как Он!"
“You mean he has deceived you also?” the Pharisees retorted.
Тогда фарисеи ответили им: "Неужели и вы тоже поддались Ему?
“Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Ведь никто из предводителей и фарисеев не верит в Него.
No! But this mob that knows nothing of the law — there is a curse on them.”
А те люди ничего не знают о законе. Они прокляты!"
Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
Среди них, однако, был Никодим, приходивший раньше к Иисусу, и он сказал:
“Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?”
"Наш закон не осуждает человека без того, чтобы сначала не выслушать его и не узнать, в чём его проступок, не так ли?"
They replied, “Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee.”
Они же ответили ему: "Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писание и узнаешь, что ни один пророк не был родом из Галилеи".