Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 1:21
-
New International Version
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,
-
(en) King James Bible ·
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, -
(en) New King James Version ·
“Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, -
(en) English Standard Version ·
So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us, -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us — -
(en) New Living Translation ·
“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus — -
(en) Darby Bible Translation ·
It is necessary therefore, that of the men who have assembled with us all [the] time in which the Lord Jesus came in and went out among us, -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Треба, отже, щоб із цих мужів, що були в нашім товаристві за ввесь той час, коли Господь Ісус жив з нами, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Треба ж, щоб з мужів, що сходились із нами по всяк час, як входив і виходив між нами Господь Ісус, -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, необхідно обрати одного з тих, хто був серед нас весь той час, коли Господь Ісус був з нами — від Іоанового хрещення й до часу, коли Ісус був вознесений на Небеса. Цей обраний чоловік мусить стати разом з нами свідком Ісусового воскресіння». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отже треба, щоб один із тих мужів, що схо́дились з нами повсякча́с, як Господь Ісус вхо́див і вихо́див між нами, -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому нам необходимо выбрать одного из тех людей, кто сопровождал нас все то время, когда Господь Иисус был среди нас, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, треба, щоб один з тих мужів, який був з нами впродовж усього часу, коли Господь Ісус перебував і спілкувався з нами, — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому нужно, чтобы ещё один человек присоединился к нам и стал свидетелем воскресения Иисуса.