Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:14
-
New International Version
“Surely not, Lord!” Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”
-
(en) King James Bible ·
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. -
(en) New King James Version ·
But Peter said, “Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean.” -
(en) English Standard Version ·
But Peter said, “By no means, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.” -
(en) New American Standard Bible ·
But Peter said, “By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Peter said, In no wise, Lord; for I have never eaten anything common or unclean. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Пётр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Петро ж відповів: «Ніколи, Господи, бо я ніколи не їв нічого поганого й нечистого.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Петр же каже: Нї, Господи, нїколи бо не їв я нїчого поганого та нечистого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро відповів: «Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Петро відказав: „Жа́дним способом, Господи, — бо ніко́ли не їв я нічого оги́дного чи то нечистого!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Ни в коем случае, Господи! — ответил Петр. — Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Петро сказав: У жодному разі, Господи! Адже я ніколи не їв нічого поганого і нечистого! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр ответил: "Ни за что, Господи, ибо никогда не ел я ничего скверного и нечистого".