Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 10:41
-
New International Version
He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen — by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
-
(en) King James Bible ·
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. -
(en) New King James Version ·
not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. -
(en) English Standard Version ·
not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead. -
(en) New American Standard Bible ·
not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. -
(en) Darby Bible Translation ·
not of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, *us* who have eaten and drunk with him after he arose from among [the] dead. -
(ru) Синодальный перевод ·
не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мёртвых. -
(ua) Переклад Хоменка ·
не всьому народові, але вибраним Богом свідкам, нам, що з ним їли й пили після того, як він воскрес із мертвих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, — нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не всім людям, а лише свідкам, яких Бог вибрав заздалегідь — нам, хто їв і пив із Ним разом після Його воскресіння з мертвих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
не всьому наро́дові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих. -
(ru) Новый русский перевод ·
не всему народу, а заранее избранным Богом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
не всім людям, але свідкам, які були наперед призначені Богом, — нам, які з Ним їли й пили по Його воскресінні з мертвих. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но не всем, а только тем свидетелям, которых Бог избрал заранее, то есть нам, которые ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых.