Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 10) | (Acts 12) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Peter Explains His Actions

    The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже.
  • So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
  • І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,
  • and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
  • кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
  • Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
  • Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:
  • “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
  • Був я в городї, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
  • I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
  • Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землї, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.
  • Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
  • І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.
  • “I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
  • Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої.
  • “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
  • Відказав же менї голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,
  • This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
  • Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
  • “Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
  • І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.
  • The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
  • Сказав же менї Дух ійти з ними, нїчого не розбираючи. Пішли ж зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;
  • He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
  • і звістив нам, як видїв ангела в господї своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.
  • He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
  • Він глаголати ме слова до тебе, котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
  • “As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
  • Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.
  • Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized witha water, but you will be baptized withb the Holy Spirit.’
  • Згадав я тодї слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим.
  • So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?
  • When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
  • Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє!
  • The Church in Antioch

    Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
  • Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нїкому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам.
  • Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
  • Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса.
  • The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
  • І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.
  • News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
  • Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;
  • When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  • котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.
  • He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
  • Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.
  • Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,
  • and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
  • і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами.
  • During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • Тих же днїв прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.
  • One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
  • Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча має бути по всїй вселеннїй, яка й постала за Клавдия кесаря.
  • The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
  • З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.
  • This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
  • Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла.

  • ← (Acts 10) | (Acts 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025