Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 10) | (Acts 12) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Peter Explains His Actions

    The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  • Апостоли й віруючі по всій Юдеї довідалися, що поганам також було дароване Слово Боже.
  • So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
  • Але ж, коли Петро повернувся до Єрусалиму, віруючі з Юдеї [30] почали дорікати йому.
  • and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
  • Вони казали: «Ти заходив до осель необрізаних поган і обідав з ними!»
  • Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
  • Петро їм докладно пояснив, як усе було:
  • “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
  • «Я знаходився у місті Йоппії, і під час молитви мені було видіння. Я побачив щось на зразок великого простирадла, яке спускалося з Небес до мене, підтримуване з чотирьох кутів.
  • I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
  • Я пильно придивився й побачив там чотириногих земних тварин, диких звірів, гадів, птахів небесних.
  • Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
  • Потім я почув голос, який промовив: „Встань, Петре. Вбий і їж”.
  • “I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
  • Але я відповів: „Звісно, я не можу, Господи! Я ніколи не їв нічого брудного або нечистого”.
  • “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
  • Голос з Небес промовив вдруге: „Не вважай нечистим те, що очищене Богом”.
  • This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
  • Так повторилося тричі, а після того все знову піднялося на Небо.
  • “Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
  • Тієї ж миті троє чоловіків підішли до дому, де я перебував. Їх послали до мене з Кесарії.
  • The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
  • Дух Святий звелів мені йти з ними без зволікань. Ці шестеро братів наших також вирушили зі мною, і ми прийшли до оселі того чоловіка.
  • He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
  • Він розповів нам, як побачив Ангела, в своєму домі, і той сказав: „Пошли людей до Йоппії, щоб вони привели Симона, якого ще називають Петром.
  • He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
  • Він принесе тобі Слово, яким ти і всі твої домашні будуть врятовані”.
  • “As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
  • І коли я почав говорити, Дух Святий зійшов на всіх присутніх, так само як він спустився спочатку на нас.[31]
  • Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized witha water, but you will be baptized withb the Holy Spirit.’
  • І тут я згадав, що Господь говорив нам: „Іоан хрестив водою, а ви будете охрещені Духом Святим”.
  • So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
  • Отже, якщо Бог дав їм такий самий дар, як і нам, коли ми повірили в Господа Ісуса Христа, то хто я такий, щоб протистояти Богу?»
  • When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
  • Почувши ці слова, вони перестали сперечатися і славили Бога кажучи: «Отож, навіть поганам Бог дав покаяння, яке веде до вічного життя!»
  • The Church in Antioch

    Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
  • Під час переслідувань віруючих, що почалися після вбивства Степана, багато з них мусили тікати в далекі краї: до Фінікії, Кіпру й Антиохії. Там вони проповідували Слово Боже, але тільки юдеям.
  • Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
  • Дехто з тих віруючих походив з Кіпру та Киринеї, та коли вони потрапили до Антиохії, то почали проповідувати й грекам,[32] розповідаючи їм Благовість про Господа Ісуса.
  • The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
  • Сила Господня була з ними, і багато людей повірило й навернулося до Господа.
  • News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
  • Чутки про це дійшли й до віруючих у Єрусалимі, й вони послали Варнаву до Антиохії.
  • When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  • Прибувши туди, Варнава побачив милість Божу в дії і сильно зрадів з того, та закликав їх усім серцем бути вірними Господу.
  • He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
  • Бо він був добрим чоловіком, сповненим Духа Святого й віри, і чимало людей прилучилося до Господа.
  • Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • Звідти Варнава вирушив до Тарса, шукати там Савла і
  • and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
  • коли знайшов його, привів його до Антиохії. Цілий рік зустрічалися вони з віруючими й навчали багатьох людей. Саме в Антиохії учні були вперше названі християнами.
  • During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  • У той час приходили з Єрусалиму в Антіохію пророки.
  • One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
  • Один з них, на ймення Аґав, встав і, натхнений Духом Святим, прорік, що великий голодомор настане по всьому світі. (І таке справді сталося в часи цезаря Клавдія [33]).
  • The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.
  • Кожен учень вирішив послати скільки міг братам і сестрам, які жили в Юдеї.
  • This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
  • Вони так і зробили, передавши все через Варнаву та Савла старійшинам церкви в Юдеї.

  • ← (Acts 10) | (Acts 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025