Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 12:21
-
New International Version
On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
-
(en) King James Bible ·
And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. -
(en) New King James Version ·
So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them. -
(en) English Standard Version ·
On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them. -
(en) New American Standard Bible ·
On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them. -
(en) New Living Translation ·
and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And on a set day, clothed in royal apparel and sitting on the elevated seat [of honour], Herod made a public oration to them. -
(ru) Синодальный перевод ·
В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І от призначеного дня Ірод, надягнувши царські шати і сівши на трибуні, держав до них промову. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сївши на престолї, промовляв до них: -
(ua) Сучасний переклад ·
У призначений день Ірод, вбраний у свої царські шати, сів на престолі й звернувся до них з промовою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дня ж призначеного І́род убрався в одежу царську́, і на підвищенні сів та й до ни́х говорив. -
(ru) Новый русский перевод ·
В назначенный день Ирод надел царскую мантию, сел в судейское кресло и обратился к ним с речью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Призначеного дня Ірод, зодягнений у царські шати, сівши на судилищі, красномовно виступив перед ними. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В назначенный для встречи день Ирод в царском одеянии воссел на престол и обратился с речью к народу.