Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
Були ж в Антіохії, у Церкві, що там була, пророки й учителі як ось: Варнава, Симон, прозваний Ніґер, Лукій Киренейський, Манаен, вихований з Іродом тетрархом, і Савло.
While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
Якось одного разу, коли вони служили Господеві й постили, Дух Святий промовив: «Відлучіть мені Варнаву і Савла на діло, до якого я їх покликав.»
So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
Тоді вони, попостивши й помолившися, поклали на них руки і відпустили.
On Cyprus
The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
Ті ж, вислані Святим Духом, прибули в Селевкію, а звідти відпливли до Кіпру.
When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
Прибувши в Саламіну, почали звіщати слово Боже в юдейських синагогах. Помічником же був при них Йоан.
They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
Пройшовши увесь острів аж до Пафосу, знайшли одного чоловіка, ворожбита, ложного юдейського пророка, на ім'я Вар-Ісус,
who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
який був з проконсулом Сергієм Павлом, розумною людиною. Цей, покликавши Варнаву і Савла, хотів почути слово Боже.
But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
Але Елімас, ворожбит — так бо перекладається його ім'я — виступив проти них, і намагався проконсула від віри відвернути.
Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
Тоді Савло, він же й Павло, повний Святого Духа, глянув на нього пильно
“You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
і мовив: «О повний всякого підступу і всякого лукавства, сину диявола, вороже всякої правди! Чи ж не перестанеш перекручувати прості дороги Господні?
Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.”
Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
Оце тепер на тобі рука Господня: ти станеш сліпим і дочасу не бачитимеш сонця.» І зараз же впала на нього темрява й морок, і він, обертаючися на всі боки, шукав, хто б його повів за руку.
When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
Тоді проконсул, бачивши, що сталося, увірував, вельми здивований наукою Господньою.
In Pisidian Antioch
From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
А з Пафосу ті, що були з Павлом, пустилися на море й прибули в Пергу Памфілійську, але Йоан, відлучившися від них, повернувся в Єрусалим.
From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
Вони ж, пройшовши поза Пергію, прийшли в Антіохію Пісідійську і дня суботнього ввійшли до синагоги й посідали.
After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.”
А по прочитанні закону та пророків наставники синагоги послали їм сказати: «Мужі брати, як маєте якесь слово втіхи для народу, скажіте.»
Standing up, Paul motioned with his hand and said: “Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
Встав тоді Павло і, давши знак рукою, мовив: «Мужі ізраїльські й ви, що боїтеся Бога, слухайте!
The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
Бог цього народу, Ізраїля, вибрав наших батьків і підняв угору цей народ, під час його побуту в Єгипетській землі, і потужньою рукою вивів їх із неї.
І сорок років годував у пустині;
and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
вигубивши ж сім народів у землі Ханаанській, дав їм у спадщину їхню землю,
All this took about 450 years.
“After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
“After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
майже по чотириста п'ятдесятьох роках. А після цього дав їм суддів аж до пророка Самуїла.
Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
Потім вони домагалися царя, і Бог дав їм Саула, сина Кіша, мужа з покоління Веніямина: сорок років.
After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
Та (Бог), відкинувши його, настановив їм царем Давида, якому так засвідчив: Я знайшов Давида, сина Єссея, чоловіка мені до серця, що виконає всю мою волю.
“From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
З його потомства, згідно з обітницею, Бог воздвиг Ізраїлеві Спасителя Ісуса,
Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
під час коли Йоан перед його приходом проповідував усьому ізраїльському народові хрищення покаяння.
As John was completing his work, he said: ‘Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’
Сповнивши шлях свій, Йоан мовив: Я не той, за кого ви мене вважаєте, та он іде за мною, якому я не гідний взуття розв'язати.
“Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
Мужі брати, сини роду Авраама, і ті між вами, що бояться Бога! Вам послане оте слово спасіння.
The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
Та мешканці Єрусалиму і князі їхні не визнали його, а засудивши його, сповнили слова пророків, які читаються щосуботи.
Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
І хоча й не знайшли ніякої смертельної вини на ньому, вимагали у Пилата вбити його.
When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
А коли виконали все, що було про нього написане, знявши його з хреста, поклали до гробу.
and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
і він багато днів являвся тим, що прийшли з ним з Галилеї в Єрусалим, які й тепер свідками його перед народом.
“We tell you the good news: What God promised our ancestors
І ми звіщаємо вам ту обітницю, що була зроблена батькам нашим.
Бог її здійснив нам, їхнім дітям, воскресивши Ісуса, як написано у другому псалмі: Ти — мій син; я сьогодні зродив тебе. —
А що він воскресив його з мертвих, так що він більш не повернеться у зітління, то (Бог) так промовив: Я дам вам святощі Давида, речі певні. —
Ось чому то в іншому місці він каже: Ти не даси твоєму Святому побачити зітління. —
“Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
Давид же, служивши свого часу волі Божій, помер і був прилучений до своїх предків, і зітління бачив.
But the one whom God raised from the dead did not see decay.
Той же, що його Бог воскресив, не бачив зітління.
“Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
Нехай, отже, вам, мужі брати, буде відомо, що ним звіщається вам прощення гріхів, і від усього, в чому ви не могли виправдатися законом Мойсея,
Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
ним кожний віруючий виправдується.
Take care that what the prophets have said does not happen to you:
Уважайте ж, щоб з вами не сталося те, що сказано в пророків:
Глядіть, презирливі, дивуйтеся і щезніть, бо діло я зроблю за ваших днів, якому не повірите, коли хтось розповість вам.»
As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
Якже вони виходили, їх запросили, щоб вони й наступної суботи говорили їм про те саме.
When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
А коли збори розійшлися, чимало юдеїв і побожних прозелітів пішли слідом за Павлом та за Варнавою, які в розмові з ними їх умовляли, щоб перебували в благодаті Божій.
On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
Наступної суботи зібралося майже все місто слухати слово Боже.
When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
Побачивши той натовп, юдеї сповнилися заздрощів і перечили словам Павла, і хулили.
Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
Тоді Павло й Варнава, набравшися сміливости, сказали: «Для вас треба було наперед промовляти слово Боже; та коли ви його відкидаєте від себе й уважаєте себе негідними вічного життя, ось ми звернемося до поган.
Так бо звелів Господь нам: Я тебе поставив світлом поганам, щоб ти був спасінням аж до кінців землі.»
When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
Чуючи це погани, зраділи і прославляли слово Господнє, та й увірували усі ті, що були призначені до вічного життя.
The word of the Lord spread through the whole region.
І ширилося слово Господнє по всій країні.
But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
Але юдеї підбурили побожних і визначних жінок і перших у місті, і ці вчинили гоніння на Павла і на Варнаву та й прогнали їх із землі своєї.
So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.
Вони ж, обтрясши на них порох з ніг у себе, пішли в Іконію;