Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 5) | (Acts 7) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Choosing of the Seven

    In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jewsa among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
  • В те дни, когда число учеников возрастало, иудеи, чьим родным языком был греческий, стали жаловаться на иудеев, у кого родной язык был еврейский, потому что их вдовами пренебрегали при каждодневном распределении пищи.
  • So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
  • Тогда двенадцать апостолов созвали всех учеников и сказали: "Не подобает нам, оставив слово Божье, беспокоиться о пропитании людей,
  • Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
  • так что выберите, братья, из своей среды семерых, пользующихся доброй славой и исполненных Святого Духа и мудрости: им и поручим эту службу,
  • and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • себя же посвятим молитве и наставлениям в слове Божьем".
  • This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
  • Все были довольны этим предложением и избрали Стефана, человека, исполненного веры и Святого Духа, Филиппа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая Антиохийца, обращённого из язычников.
  • They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
  • И представили их апостолам, и те, помолившись, возложили на них руки.
  • So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
  • Итак, слово Божье распространялось, число учеников в Иерусалиме весьма возросло, и многие иудейские священники приняли веру и были послушны ей.
  • Stephen Seized

    Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders and signs among the people.
  • Стефан же, человек исполненный благодати и силы, творил великие чудеса и знамения в народе.
  • Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called) — Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia — who began to argue with Stephen.
  • Но некоторые иудеи из так называемой синагоги либертинцев, евреи из Киринеи и Александрии, из Киликии и Азии восстали против него. Они долго спорили с ним,
  • But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
  • но не могли противостоять мудрости и Святому Духу, который говорил через него.
  • Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
  • И они подкупили некоторых людей, чтобы те сказали: "Мы слышали, как он поносил Моисея и Бога".
  • So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
  • И они возбудили народ, старейшин и законников, и те пришли, схватили его и привели в синедрион.
  • They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
  • И выставили лжесвидетелей, которые говорили: "Этот человек непрестанно хулит святое место и закон.
  • For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
  • Ибо мы слышали, как он говорил, что тот Иисус Назорей разрушит святое место и переменит законы, данные нам Моисеем".
  • All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
  • Все находившиеся в синедрионе не спускали с него глаз, ибо видели, что лицо его стало словно лицо ангела.

  • ← (Acts 5) | (Acts 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025