Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 1) | (James 3) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Favoritism Forbidden

    My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
  • Братья мои, не сочетайте веру в нашего славного Господа Иисуса Христа с лицеприятием.
  • Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
  • Допустим, пришёл на ваше собрание человек в роскошной одежде и с золотым перстнем, пришёл также и бедняк в ветхой одежде.
  • If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
  • Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: "Садись вот здесь, на одно из хороших мест". Бедняку же говорите вы: "Стань вон там" или "Садись у ног моих".
  • have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  • Что же вы делаете? Вы отдаёте одним предпочтение перед другими и, побуждаемые неправедными мыслями, решаете, кто лучше.
  • Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
  • Послушайте, возлюбленные братья мои! Разве не избрал Бог тех, кто беден в глазах мира, чтобы сделать их богатыми в вере, наследниками Царства, которое обещал Он тем, кто любит Его?
  • But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
  • Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас, и разве не они водят вас по судам?
  • Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
  • Разве не они хулят доброе имя Христа, которое вам было дано?
  • If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,”a you are doing right.
  • Если вы на самом деле придерживаетесь закона царского, указанного в Писаниях: "Возлюби ближнего, как самого себя", то вы поступаете правильно.
  • But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  • Но если вы проявляете лицеприятие, то впадаете в грех и будете осуждены как нарушители закона.
  • For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
  • Ибо тот, кто соблюдает закон в целом, но споткнётся пусть даже на чём-то одном, виновен в нарушении закона в целом.
  • For he who said, “You shall not commit adultery,”b also said, “You shall not murder.”c If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
  • Ибо Бог, сказавший: "Не прелюбодействуй", сказал также: "Не убей". И потому, если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем закона.
  • Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
  • Говори и поступай, как человек, который будет судим по закону, дающему свободу.
  • because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
  • Ибо суд Божий будет безжалостен к тому, кто не знал милосердия. Милосердие же торжествует над судом!
  • Faith and Deeds

    What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
  • Братья мои, какой прок, если кто-то скажет, что верует, если он не совершает добрых дел? Ведь такая вера не спасёт его, не так ли?
  • Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
  • Если брат или сестра нуждается в одежде или пище, и кто-то из вас скажет им:
  • If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
  • "Ступай с миром. Живи в тепле и сытости!", но не даст им того, в чём они нуждаются, какой же от этого прок?
  • In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • Так и вера, если не сопровождается достойными делами, то сама по себе она мертва.
  • But someone will say, “You have faith; I have deeds.”
    Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
  • Но кто-то может сказать: "У тебя вера, а у меня дела! Покажи мне твою веру. Она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!"
  • You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder.
  • Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются.
  • You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is uselessd?
  • Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
  • Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
  • Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь?
  • You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
  • Как видишь, его вера сопровождалась делами, и она стала совершенной благодаря его добрым делам.
  • And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,”e and he was called God’s friend.
  • И так исполнилось Писание, в котором сказано: "Авраам верил в Бога, и вера его вменилась ему в праведность". Потому он был назван "другом Божьим".
  • You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
  • Вы видите, что человека оправдывают перед Богом его дела, а не одна только вера.
  • In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
  • Точно так же разве не была блудница Раав оправдана перед Богом, когда приютила посланцев и помогла им скрыться по другой дороге?
  • As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
  • И потому, как тело мертво без духа, так и вера без дел мертва.

  • ← (James 1) | (James 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025