Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 2) | (James 4) →

New International Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Taming the Tongue

    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
  • Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо.
  • We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
  • Багато бо грішимо всї. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тїло.
  • When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
  • Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо.
  • Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
  • Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче.
  • Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
  • Так само й язик — малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!
  • The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • І язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тїло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни.
  • All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
  • Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою;
  • but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • язика ж нїхто з людей не може вгамувати; без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної.
  • With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
  • Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали по подобию Божому.
  • Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
  • Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути.
  • Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
  • Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?
  • My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
  • Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
  • Two Kinds of Wisdom

    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
  • Хто мудрий та розумний між вами, нехай покаже з доброго життя дїла свої в лагідности і премудрости.
  • But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
  • Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду.
  • Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
  • Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська.
  • For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.
  • But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
  • А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна.
  • Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
  • Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.

  • ← (James 2) | (James 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025