Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 2) | (James 4) →

New International Version

Сучасний переклад

  • Taming the Tongue

    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
  • Брати і сестри мої, небагатьом із вас доведеться стати вчителями, бо ви ж знаєте, що вчителів чекає більш суворий суд.
  • We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
  • Я попереджаю про це, оскільки всі ми часто впадаємо в гріх. І якщо людина не грішить у словах своїх, то вона досконала, та вміє тіло своє контролювати.
  • When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
  • Ми вкладаємо вуздечки до рота коням, щоб вони слухалися нас і ми могли керувати всім їхнім тілом.
  • Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
  • Це справедливо й щодо кораблів: хоч які вони великі, і хоч якими б їх сильними вітрилами носило, але ж воля керманича скеровує їх дуже невеличким кермом.
  • Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
  • Отак і язик наш, хоч і невеличка частка тіла, а багатьма ділами великими вихваляється. Від маленького полум’я може згоріти цілий ліс.
  • The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • Язик — це полум’я. Він є осередком зла поміж частин нашого тіла. Він оскверняє все тіло і спалює все наше буття. Сам же язик запалюється від пекельного вогню.
  • All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
  • Різноманітних звірів, птахів, плазунів, різні морські створіння людина може приборкати і приборкала.
  • but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Але жодна людина не може приборкати язик. Він є злом нестримним, повним смертельної отрути.
  • With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
  • Ним ми прославляємо Господа і Отця і ним же проклинаємо людей, які створені за подобою Божою.[6]
  • Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
  • Ті ж самі уста і благословляють, і проклинають. Брати і сестри мої, так не повинно бути.
  • Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
  • Хіба можуть з одного джерела текти чиста й брудна вода?
  • My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
  • Брати і сестри мої, чи може фіґове дерево родити оливки, а виноград — смокви? Отак і солона та прісна вода не течуть з одного джерела.
  • Two Kinds of Wisdom

    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
  • Хто серед нас насправді мудрий та розумний? Нехай той доведе це доброю поведінкою, своїми смиренними вчинками, породженими мудрістю.
  • But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
  • Та якщо серце ваше сповнене гіркої заздрості й себелюбства, то у вас немає підстав вихвалятися, бо це просто приховування брехні за істиною.
  • Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
  • Це не та мудрість, що сходить з Небес, а земна, недуховна й диявольська.
  • For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • Бо там, де є заздрість й себелюбство, там безладдя і усіляке лихо.
  • But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
  • А мудрість, що сходить з Небес, насамперед чиста, по-друге, мирна, добра, покірлива, багата на милосердя і добрі справи. Вона неупереджена і щира.
  • Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
  • Плоди праведності отримають ті, хто мирно працює, щоб досягти миру.

  • ← (James 2) | (James 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025